Language and the covid-19 pandemic: translation of English coronavirus-related neologisms into Ukrainian
Deals with innovative linguistic content of the English Covid-19 discourse. Drawn to the explication along with the lexicographic procedures by means of descriptive translation, and euphemization while translating certain coronavirus-related neologisms.
Подобные документы
Research of the translation aspect of English national anthems as texts of ideological discourse. Analysis of characteristic transformations that are realized in the translation into Ukrainian of the national anthems of the USA, Canada, Ireland.
статья, добавлен 26.08.2021The role of neologisms-borrowings in the modern English language, their functional and semantic features, ways of speech adaptation. Factors of replenishment of the lexical composition of the English language depending on sociolinguistic factors.
статья, добавлен 28.05.2023- 28. Peculiarities of political speeches translation of English politicians into the Ukrainian language
Application in political activity of the skills of competent construction of speeches, knowledge in the fields of linguistics, rhetoric, psychology, philosophy. Stylistic and linguistic means of conveying the exact content of the speech to the audience.
статья, добавлен 19.01.2023 The problems of translating English-language fiction into Ukrainian based on Jack London's work "Martin Eden". Features of translators' use of lexical and grammatical transformations, their types: deletion, addition, replacement and transposition.
статья, добавлен 13.11.2023Definition of translation adequacy criteria. Differential features of the media economic text. The use of phraseological units and zero transformation when translating English-language materials into Ukrainian. Peculiarities of journalistic style.
статья, добавлен 18.10.2022Comparative analysis of English language transmission of Ukrainian-language industry text in the field of economics in the form of time-limited translation. Levels of simple and complex sentences. The structure of the original text, translation strategy.
статья, добавлен 09.09.2021Analysis of linguistic features of the style of modern english scientific and technical literature, which significantly affect the specificity of its translation into the ukrainian language. Study of the language structures and methods of translation.
статья, добавлен 04.02.2017The investigates new ecological trends reflected in numerous neologisms which have entered the English language. As the number of people following a healthy lifestyle is growing, the English vocabulary is being enriched with new examples of neologisms.
статья, добавлен 27.10.2022Study of the peculiarities of English legal terms and ways of their reproduction in the Ukrainian language. Analysis of the peculiarities of English legal terms (in particular and the linguistic aspect) and ways of their translation into Ukrainian.
статья, добавлен 19.10.2023The neologisms in pre-election discourse. The modern approaches to defining the term "neologism" itself. The raises the topic of "intranslatability" and "cultural specifics" with reference to such lexical units. The stages of translating new words.
статья, добавлен 22.02.2021Analysis of the features of the translation of Ukrainian realities into English and the means of their transmission in B. Melnyk's English translation of I. Franko's poem-tale "Mykyta's Fox". Methods of translation of realities are elaborated in the work.
статья, добавлен 04.03.2023Revealing the peculiarities and strategic translation of the names of English films. Establishment of lexical-semantic connections between the name and place of a feature film. The adequacy of the translation of film titles from English to Ukrainian.
статья, добавлен 11.10.2024The problem of revealing the axiological aspect of the language representation of the image of Ukraine in the English mass media and ways of its rendering in Ukrainian translation. The research of translation transformations when rendering verbal means.
статья, добавлен 04.09.2023The Russian/Ukrainian neologisms related to the institution of the kolkhoz, which appeared at that time and were also used by Hungarians, with the collapse of the regime became historicisms and have entered the initial phase of the archaization process.
статья, добавлен 15.01.2023Ways and methods of reproduction of culturally marked features of ethnocultural lexical units in the Ukrainian language in the English text. Types of translation, the role of correct recognition of the type of text in creating a successful translation.
статья, добавлен 03.09.2024Analysis of lexical and grammatical transformations used in the translation of Stephen King's novel "The Outsider" into Ukrainian. Difficulties arising when translating realities from English into Ukrainian; overcoming the linguo-ethnic barrier.
статья, добавлен 23.12.2021Designing a linguistic database "Political neologisms in the English language". Development of the concept of a linguistic database. Systematization and formalized description of linguistic objects. Infological and datalogical stages of database design.
статья, добавлен 19.03.2023Investigate the use of neologisms in computing, music and business world. Research the use of neologisms in lifestyle and leisure, popular culture. Characteristic of neologisms. Cultural acceptance. Description of minor and major structures of the word.
контрольная работа, добавлен 31.03.2011Creation of the national specificity of the Ukrainian people and the color of ethnographic realities when translating historical texts into English. The use of paraphrases and combined renaming in the translation of novel "The Moskoviad" by Andruhovich.
статья, добавлен 14.03.2023Analysis of translation the peculiarities of English phraseological units into Ukrainian on the basis of media discourse. The phraseological combinations are stable, linguistic constructions, where one of the components has an independent meaning.
статья, добавлен 12.11.2023The role of interference as a linguistic phenomenon that arises in the process of translation between Ukrainian and English. Classification of interference by the method of influencing language. The emergence of the phonetic type of interference.
статья, добавлен 27.06.2020Study of tools of human communication. Linguistic analysis of the process of replenishing the lexical and vocabulary composition with new meanings of language. Nomination of modern concepts and phonological neologisms in English-speaking social networks.
статья, добавлен 30.10.2023The study of neologisms in modern English-speaking youth press of the late XX - early XXI century within the pragmalinguistic research paradigm. The study of neologisms, determine the communicative pragmatic basis for the study of journalistic discourse.
статья, добавлен 11.04.2018Neologisms as a linguistic phenomenon. Stylistic classification of the english word-stock. The status of hacker slang as a linguistic and socio-cultural phenomenon. Ways of forming a hacker slang and style hackers use in written and spoken language.
дипломная работа, добавлен 01.02.2012The article is devoted to the study of the peculiarities of legal English and adapted legal texts in the aspect of translation into Ukrainian from English-language sources. Note that the translation of English legal texts into Ukrainian requires.
статья, добавлен 08.10.2023