К вопросу о национально-культурной специфике фразеологизмов в испанском языке
Исследование лингвокультурологических характеристик фразеологических единиц - одно из наиболее актуальных направлений в современной лингвистике. Наивность, глупость, тунеядство, трусость, злость - ключевые отрицательные качества испанской культуры.
Подобные документы
Исследование контекстуальной трансформация фразеологических единиц как одно из современных направлений лингвистических исследований. Анализ вариантов изменения их формы при контекстуальной реализации в английском и русском языках. Структура формы слова.
статья, добавлен 25.09.2018Изучение значений и особенностей перевода соматических фразеологических единиц в английском, немецком и русском языках. Фразеологический вариант, фразеологический аналог, калькирование, описательный и антонимический перевод фразеологических единиц.
статья, добавлен 10.01.2019Ошибки, обусловленные незнанием значения слова. Совокупность лексических и фразеологических единиц родного языка, которые неизвестны, непонятны его носителям. Осознанные и неосознанные агнонимы. Статус распространенных ошибок во французской лингвистике.
статья, добавлен 14.01.2019Интернационализмы в лингвистических исследованиях. Вопрос об интернациональных фразеологических единицах в соотношении с межъязыковыми эквивалентами. Место интернациональных фразеологических единиц в составе типологически идентичных фразеологизмов.
статья, добавлен 30.04.2019Понятие фразеологических единиц, подходы к их классификации и разновидности в современной лингвистике, структура и компоненты семантики. Типы онимов в связи с именуемыми объектами, ономастическим компонентом. Специфика семантики имен собственных.
курсовая работа, добавлен 17.02.2017Определение национально-культурной специфики английской и испанской лингвокультур, отраженной во фразеологизмах-этнонимах как наиболее распространенных и разносистемных неродственных языков. Фразеологизмы как отражение культурного опыта разных этносов.
статья, добавлен 11.12.2018Исследование особенностей семантической организации фразеологизмов русского языка с соматизмами шея, плечо, бок, спина. Сложность семантической структуры соматических фразеологических единиц. Наличие слова-доминанты, интегральной и дифференциальной сем.
статья, добавлен 07.01.2019- 83. Семантика фразеологических единиц с компонентами-наименованиями одежды в английском и русском языках
Изучение фразеологических единиц разных языков и выявление их национально-культурных особенностей. Место элементов наименования одежды в фразеологии немецкого и русского языков. Семантические группы фразеологических единиц немецкого и русского языков.
статья, добавлен 27.12.2018 Проявление семантического аспекта национально-культурных элементов фразеологических единиц. Появление ботанических символов, семантическая природа которых значительно влияет на семантику фразеологизмов. Возникновение темпорально-локальных символов.
статья, добавлен 27.02.2019Сакральная лексика как общий элемент культуры разноязычных и разнополярных обществ. Лексемы и фразеологизмы, восходящие непосредственно к библейским религиозным текстам. Использование фразеологических единиц с сакральной семантикой в повседневной речи.
реферат, добавлен 27.10.2016Исследование конститутивных признаков концепта глупость в русском и французском языках. Определение языковых единиц, реализующих семантическое значение глупости. Анализ особенностей репрезентации рассматриваемого концепта на материале текстов анекдотов.
автореферат, добавлен 27.06.2018Характеристика фразеологических единиц, способы их функционирования в английских художественных текстах. Роль контекста, способствующего раскрытию фразеологических единиц. Индивидуально-авторские преобразования фразеологических единиц английского языка.
дипломная работа, добавлен 25.07.2017Фразеологический состав языка как самобытное культуроносное явление. Основные свойства и признаки фразеологизмов. Национально-культурная специфика во фразеологии. Соматические фразеологизмы в русском языке, их характеристика в культурологическом аспекте.
курсовая работа, добавлен 19.06.2014Фонетические особенности, иероглифика, грамматический строй китайских фразеологизмов. Рассмотрение национально-культурной составляющей общения в Китае. Специфика китайских наименований животных и чисел. Определение значения фразеологических идиом.
статья, добавлен 02.03.2018Фразеологические вариантность и синонимия. Фразеологизм как единица языка, постоянство его компонентного состава и структуры. Проблема фразеологической вариантности в языке. Формальные и лексические варианты фразеологических единиц в русском языке.
реферат, добавлен 11.08.2010Исследование трансформированных фразеологических единиц, их окказиональной актуализации посредством индивидуально-авторского преобразования. Использование приемов лексической и семантической обработки фразеологизмов как имплицирование и эксплицирование.
статья, добавлен 23.12.2018Особенность основной специфики языковой картины мира в итальянской культуре. Проведение исследования фразеологизмов-соматизмов в языке итальянцев. Существенная характеристика количественного и семантического анализа выделенных фразеологических единиц.
дипломная работа, добавлен 29.07.2017Анализ особенностей внутренней формы, когнитивной структуры, оценочного значения и контекстуального функционирования фразеологических единиц. Исследование возможности лингвокультурологического декодирования и интерпретации культурной информации.
статья, добавлен 08.05.2018Влияние форм языковых значений, отражающих, фиксирующих и передающих от поколения к поколению особенности национальной природы на формирование национально-культурной семантики. Функционирование фразеологических единиц в художественных произведениях.
статья, добавлен 22.05.2017Изучение базовых категорий фразеологии. Вариативность предложений на семантическом уровне. Сущность и основные признаки фразеологичности. Соматизмы в языке и в художественном тексте. Анализ фразеологических единиц с компонентом "Mund" в немецком языке.
курсовая работа, добавлен 21.01.2014Исследование проблемных аспектов наиболее адекватного, максимально эквивалентного перевода англоязычных фразеологизмов. Анализ традиционных, уже верифицированных подходов к их переводу, основных подходов к идентификации и классификации фразеологизмов.
статья, добавлен 27.12.2016Лексикографическое описание фразеологизмов в двуязычном словаре. Анализ трудностей, связанных с переводом английских фразеологических единиц с компонентом-зоонимом на русский язык и их преодоление. Особенности восприятия переводчиком компонентов ФЕ.
статья, добавлен 30.04.2019Семантический анализ процесса фразообразования в русском языке. Когнитивные механизмы алфавитной метафоризации, её роль в формировании знаков вторичной номинации. Исследование буквенных фразеологических единиц с позиции терминологии и лингвокультурологии.
статья, добавлен 11.07.2023Существенная характеристика фразеологических единиц, встречающихся в текстах современной немецкой прессы. Проведение исследования основной частоты и особенностей использования фразеологизмов в газетных и журнальных статьях публицистического дискурса.
статья, добавлен 16.06.2018Семантическая деривация - изменение значений слов в течение времени, обусловленное сущностью, характером языка как общественного явления. Особенности составления компаративных фразеологизмов в немецком языке. Главные свойства фразеологических единиц.
дипломная работа, добавлен 24.10.2017