Переводы с иностранных языков в кинематографе
Важность перевода названий кино в современном мире, характеристика и особенности принципов классификации названий. Основные трудности при переводе заголовков. Распространенные трансформации, применяемых при переводе названий, их отличительные черты.
Подобные документы
Исследование названий рек в бассейнах Северной Двины и Онеги, нехарактерных для данной территории. Использование метода сравнительного топонимического анализа речных топонимов. Происхождение названий рек из языков тунгусо-манчжурской языковой группы.
статья, добавлен 11.06.2021Семантика, функции, мотивация и классификация имен собственных. Методологическая база лингвокультурологии. Структурно-семантические особенности англоязычных названий музыкальных групп; выделение в их структуре центральных и периферийный областей.
автореферат, добавлен 14.08.2018Анализ лексико-семантической трансформации при переводе художественного текста. Исследуются частотные и малочастотные переводческие трансформации как межъязыковые преобразования. Тексты произведений В.М. Шукшина и их переводы на английский язык.
статья, добавлен 28.04.2021Обзор субстратных (дославянских) топонимов Среднего Поочья с регулярным финальным элементом -ша (-кша, -мша, -рша и др.). Языковая, этническая и хронологическая атрибуция названий данного типа. Связь названий с городецкой культурой и их интерпретация.
статья, добавлен 30.12.2018Аллюзивность газетного заголовка как проблема теории и практики перевода. Язык и структура англоязычной газетной статьи. Заголовок - ее ключевой элемент. Функции газетного заголовка. Пути достижения репрезентативности при переводе аллюзивных заголовков.
дипломная работа, добавлен 28.10.2019Виды, определение и общая характеристика трансформаций при переводе. Причины, вызывающие трансформации. Подбор наиболее интересных примеров, иллюстрирующие трансформации при переводе как в художественной, так и общественно-политической литературе.
курсовая работа, добавлен 19.05.2009Изучение истории возникновения и развития ономастики и этимологии. Разделение ономастики на разделы в соответствии с категориями объектов, носящих собственные имена. Этимология названий, обозначающих дни недели и месяцев в современном русском языке.
реферат, добавлен 10.04.2018Анализ проблем, обусловленных различиями в грамматике и словообразовании языков, при синхронном переводе с немецкого языка на русский. Стратегии синхронного перевода, направленные на снижение когнитивной нагрузки на материале пресс-конференций политиков.
дипломная работа, добавлен 10.08.2020Составляющие компоненты национально-культурной специфики этноса. Национально-культурные черты социумов в отражении названий жилищ. Классификация названий жилищ в британской и русской культуре. Исследование национальной специфики языковых реалий.
статья, добавлен 01.09.2013Комплексное рассмотрение классификации слов и словосочетаний, обозначающих наименования блюд, а также проблемы их перевода с русского языка на китайский язык и наоборот. Определение принципов создания названий блюд в русской и китайской кулинарии.
статья, добавлен 27.03.2023Суть перевода художественного текста, интерпретация при переводе, трансформация, приёмы создания контекстуальных замен при переводе. Явление искусственных языков и их классификация. Специфика применения вымышленного языка "надсат" в романе Э. Бёрджесса.
дипломная работа, добавлен 23.07.2010Определение места лексико-тематической группы "напитки" в лексической системе языка. Выявление корпуса названий российской водочной продукции. Типы мотивации, присутствующие в водочном нейминге. Прагматический потенциал рекламной водочной этикетки.
автореферат, добавлен 26.02.2017Классификация названий существующих иркутских и ангарских фирм с точки зрения языка, с позиций лексического уровня и лингвистических позиций. Естественная лексика русского языка. Заимствованные слова, собственные имена и искусственные образования.
статья, добавлен 11.09.2012Исследование культурно-специфических терминов, позволяющих получить системное представление о культуре строительства Германии и других немецкоязычных территорий. Изучение названий городских и сельских поселений и их частей, а также названий жилых зданий.
статья, добавлен 08.01.2019Обучение азбуке ASL глухих и слабослышащих студентов. Трудности сурдоперевода жестами-эквивалентами иностранных аббревиатур. Специфика передачи фонетической формы сокращения буквами русского алфавита. Использование дактильных алфавитов на основе латиницы.
статья, добавлен 11.12.2018Функционирование названий российских фирм, предприятий, имеющих в своем составе англоязычные включения. Исследование на материале коммерческих названий фирм Самарского региона. Морфологические, семантические, стилистические аспекты англоязычных включений.
статья, добавлен 02.01.2019Изучение проблем составления словаря ушедших географических названий Воронежской области, образованной в 1934 г., его структуры и состава. Основные причины исчезновения топонимов. Источники по формированию картотеки словаря, пробная словарная статья.
статья, добавлен 05.05.2021Уяснение значения нового слова как основная трудность в переводе неологизмов. Общая характеристика способов расшифровки смысла новообразований в языке. Знакомство с основными особенностями подбора функционального аналога при переводе неологизмов.
статья, добавлен 27.01.2019- 69. Англоязычные энтомонимы: определение, типы и структура (на материале названий жуков Томской области)
Лексический фонд и семантические отношения энтомологического языка, предназначенного для профессиональной научной коммуникации. Термины словаря названий насекомых. Синтаксическая структура сложных энтомонимов с имплицированным гиперонимичным компонентом.
статья, добавлен 16.02.2020 Формирование группы наименований творческих коллективов на материале русского языка, рассмотрение специфики их образования, определение наиболее и наименее распространенных структурных типов исследуемых названий. Лингвистические причины названий.
статья, добавлен 25.08.2018Исследование полисемантичности названий поздних романов Г. Грина. Сюжетно-композиционная организация художественного текста. Рассмотрение методов привлечения читательского интереса. Гуманистически ориентированные эстетические принципы творчества Грина.
статья, добавлен 14.10.2018Общая характеристика трансформации при переводе, ее основные виды: грамматическая и лексическая. Рассмотрение причин трансформации. Анализ применения переводческих трансформаций в общественно-политических текстах на примере русского и английского языка.
курсовая работа, добавлен 04.01.2013Характеристика представленной в словарях якутского языка лексики, отражающей названия разновидностей облака. Структурно-семантический анализ названий облака, установление связи номинаций с ассоциативно-образным переосмыслением предметов окружающего мира.
статья, добавлен 08.05.2018Определение лингвистического статуса урбанонима, его функций и места в системе топонимов. Описание наиболее продуктивных структурных типов урбанонимов-названий пабов. Роль пабов в английской культуре. Анализ основных прагматических интенций номинатора.
автореферат, добавлен 02.08.2018Анализ стилистических и лексико-грамматических особенностей английских газетно-информационных материалов. Главная характеристика использования в заголовках фразеологизмов, сокращений и неологизмов, что создает дополнительные сложности их перевода.
статья, добавлен 17.12.2018