Українські реалії в науковому тексті: виклики при передачі німецькою мовою (на матеріалі книги А. Каппелера "Der schwierige wer zur nation. Beiträge zur neueren geschichte der Ukraine")
Визначення відмінностей між реаліями і термінами. Розгляд їх лексико-семантичних особливостей та груп. Характеристика реалій, розглянутих у книзі А. Каппелера, швейцарського історика, який спеціалізується на вивченні російсько-українських відносин.
Подобные документы
Визначення домінантних рис мови роману "A short history of tractors in Ukrainian" М. Левицької. Лексико-стилістичні особливості передачі змісту українською, російською та німецькою мовами. Чинники впливу на формування рівня професійності перекладача.
статья, добавлен 27.09.2023Розгляд мовної агресії в епістолярному тексті роману у щоденниках і листах "Повернення в Портленд" Г. Гусейнова. Проблема агресії як частина емоційного досвіду письменника, його внутрішнього стану. Аналіз лексико-семантичних особливостей мовної агресії.
статья, добавлен 13.10.2018Суть перекладу художніх творів для дітей, викликаних необхідністю враховувати інтелектуальні, культурні, психічні та інші аспекти особистості адресата. Шляхи введення реалій у текст оригіналу. Способи передачі реалій у перекладі дитячої літератури.
статья, добавлен 09.12.2018Дослідження лексико-семантичного поля "Природні явища" у давньогрецькій мові. Визначення складу і структури досліджуваного поля, виділення лексико-семантичних груп, наявних у полі. Аналіз ядерної та периферійної лексики. Зазначення семантичних відтінків.
статья, добавлен 06.02.2019Проблеми культурної неперекладності, аналіз можливості відтворити культурологічні одиниці за допомогою перекладацьких прийомів. Фактори перекладу реалій, від яких залежить адекватність їх передачі. Розгляд реалій як особливої складової картини світу.
статья, добавлен 02.01.2025Аналіз основних лексико-семантичних груп назв доріг, функціонуючих від найдавніших часів до сьогоднішнього дня. Вивчення структурних та семантичних особливостей їх розвитку. Характеристика хронології появи і територіального поширення окремих лексем.
автореферат, добавлен 06.11.2013Аналіз конекторів як засобу експлікації логіко-семантичних відносин в англо-українських перекладах текстів ділової документації. Додавання до перекладених текстів логіко-семантичних конекторів, що дозволяє забезпечити її комунікативну ефективність.
статья, добавлен 08.02.2019Комунікативні параметри синтаксичної організації науково-технічного тексту, функції односкладних речень різних типів. Комунікативна роль ускладнення односкладних речень у науковому стилі. Комунікативна специфіка неповних конструкцій у науковому тексті.
автореферат, добавлен 13.07.2014Аналіз передачі англіцизмів німецькою мовою та причин їхньої асиміляції. Розгляд сфер, в яких найчастіше зустрічаються англіцизми. Онімечення англіцизмів шляхом переходу від англомовного правопису до німецькомовного способу передачі запозичених слів.
статья, добавлен 28.12.2017Виявлення частоти вживання складних іменників у художньому, публіцистичному та науковому стилях. Визначення найбільш продуктивних структурних моделей. Характеристика лексико-семантичних підкласів компонентів та дослідження зв’язку між цими компонентами.
автореферат, добавлен 24.10.2013Аналіз лексико-семантичних груп іменників на позначення віку людини, які вперше у вітчизняній лінгвістиці постали предметом зіставного аналізу в двох неспоріднених мовних культурах. Визначення конотативних лексем, що називають особу за віковою ознакою.
статья, добавлен 25.12.2016Розгляд проблеми розмежування континуума вживань багатозначного дієслова на окремі лексико-семантичні варіанти. Виокремлення семантичних компонентів, релевантних для кожного типу ситуацій. Метамова семантичного опису для побудови аналітичних дефініцій.
статья, добавлен 09.12.2021Розгляд проблеми розмежування континуума вживань багатозначного дієслова на окремі лексико-семантичні варіанти. Виокремлення семантичних компонентів, релевантних для кожного типу ситуацій. Побудова аналітичних дефініцій, метамова семантичного опису.
статья, добавлен 08.08.2022Специфіка реалізації експресивності в книзі "Самовчитель графомана" А. Санченка. Виявлення корпусу експресем лексичного та фразеологічного рівнів. Визначення домінантних функцій експресивних одиниць у тексті, їх місце в системі авторського ідіостилю.
статья, добавлен 10.02.2023Аналіз структур, стилістичних прийомів і комунікативно-функціональних особливостей запозичених до української мови англомовних неологізмів на матеріалі словникової та суцільної вибірки відповідних лексико-семантичних інновацій з автентичних джерел.
статья, добавлен 27.08.2012Порівняльний аналіз оригіналу та його перекладу німецькою мовою циклу повістей "Вечера на хуторе близ Диканьки" і виявлення відмінностей між авторською інтерпретацією повістей та її перекладацькою інтерпретацією М. Пфайффера. Смислові трансформації твору.
статья, добавлен 04.03.2023Особливості передачі предметного значення реалії та її конотації – національного та історичного колориту. Чинники, що впливають на вибір способу відтворення реалії. Використання транскрипції як найбільш поширеного прийому відтворення реалій у перекладі.
статья, добавлен 29.04.2021У пропонованій статті розглянуто переклад новели "Пістунка" Василя Стефаника німецькою мовою. Мета – проаналізувати синтаксичну будову речень перекладеного тексту німецькою мовою в контексті дослідження еквівалентно-адекватного відтворення оригіналу.
статья, добавлен 15.05.2023Огляд лексико-семантичних засад формування семантичних полів за лінгварієм говірки на основі дескрипції як мовної системи. Особливості розширення семантичних груп за рахунок не лише загальномовної лексики, а й вузьколокальних лексичних говіркових одиниць.
статья, добавлен 21.03.2023Дослідження лексичної системи художнього твору, як виразника власного стилю письменника. Характеристика лексичної ідіосистеми Лонга з виокремленням лексико-семантичних груп. Визначення кількості фіксацій кожної лексеми у тексті роману "Дафніс і Хлоя".
автореферат, добавлен 20.07.2015Специфіка реалізації експресивності в книзі "Самовчитель графомана" А. Санченка. Виявлення корпус експресем лексичного й фразеологічного рівнів. Визначення домінантних функцій експресивних одиниць у тексті, їхнє місце в системі авторського ідіостилю.
статья, добавлен 28.07.2022Порівняння людини з твариною в сучасних англійській та українських мовах. Аналіз культурно-символічного значення фразеологічних одиниць із компонентом-зоонімом "horse" та способів їхньої передачі у перекладному тексті на матеріалі творів Агати Кристі.
статья, добавлен 05.11.2018Історія діалектних особливостей Слобожанщини. Специфіка вияву лексико-семантичних та фонетико-морфологічних рис визначеного ареалу. Взаємозв’язок центральних та маргінальних виявів у складі побутової лексики говірки. Принципи номінації побутових реалій.
курсовая работа, добавлен 08.10.2017Визначення та аналіз специфіки перекладу англомовних заголовків українською мовою, використовувані в даному процесі технологічні принципи та прийоми. Порівняльно-типологічний аналіз заголовків двох мов і висвітлення їх лексико-граматичних відмінностей.
статья, добавлен 19.02.2016Аналіз концептуального апарату основних напрямів семантико-синтаксичного аналізу дієслів. Розгляд морфологічних засобів реалізації адвербіальних компонентів. Характеристика семантико-синтаксичних відношень у формально-синтаксичній структурі речення.
автореферат, добавлен 29.10.2013