Уступительные конструкции на материале корпуса RLC
Проблемы употребления уступительных конструкций эритажными говорящими и изучающими русский язык как иностранный. Выражение уступительности группой союзов. Анализ конструкций нестандартного типа и подверженных влиянию английского и финского языков.
Подобные документы
Обзор средств коммуникативной грамматики. Рассмотрение вводных конструкций как элемента субъективной модальности. Анализ функционально-семантических групп. Зависимость употребления от типа повествователя. Соотношение с особенностями идиостиля И.А. Бунина.
дипломная работа, добавлен 29.10.2017Описана процедура выбора имени денотативного класса. Использование данного алгоритма позволило установить имена исследуемых денотативных классов русского и английского языков. Анализ отобранных денотативно связанных единиц русского и английского языков.
статья, добавлен 27.12.2018Теоретический анализ истории и современного состояния проблемы определения типов культурных концептов. Характеристика конструкций с семантикой недосказанности и выявление особенностей их перевода на русский язык. Признаки концепта "недосказанность".
автореферат, добавлен 01.04.2018Определение термина "грамматические синонимы", классификации синонимических конструкций, синонимический ряд. Критерии синонимичности синтаксических конструкций. Синонимия синтаксических единиц английского языка в осложненном и сложном предложениях.
курсовая работа, добавлен 05.10.2010Происхождение и становление английского литературного языка, исторические периоды его развития. Роль иностранных языков в сложении и пополнении словарного состава английского языка : заимствования из скандинавского, латинского и французского языков.
курсовая работа, добавлен 11.11.2016Изучение безэквивалентных форм и конструкций в паре языков английский-русский. Выявление причин, вызывающих трудности их перевода. Развитие переводческой деятельности. Передача артикля. Перевод глаголов в пассивном залоге и инфинитивных оборотов.
курсовая работа, добавлен 12.07.2011Пословицы и поговорки как малый жанр фольклора. Паремиология русского, английского и французского языков. Компаративный анализ пословиц и поговорок русского, английского и французского языка, отражающих межличностные отношения. Сопоставительный анализ.
дипломная работа, добавлен 14.08.2020Народная сказка как фольклорный жанр и специфическое культурное явление. Исследование употребления различных переводческих трансформаций при переводе английского фольклора на русский язык. Рассмотрение лингвистических особенностей народной сказки.
курсовая работа, добавлен 22.03.2020Анализ семантики конструкций N+N в рамках трансформационного, психолингвистического и когнитивного направлений, каждое из которых стремится объяснить значение изучаемой конструкции. Исследования в русле трансформационного направления в английском языке.
статья, добавлен 20.01.2019Дифференциальные семантические характеристики предикативных конструкций с переходными стативными глаголами "have", "own", "possess" и "lack". Семантические характеристики отрицательных конструкций. Конструкции выражения полного и неполного отрицания.
статья, добавлен 10.01.2019Сведения о безличных предложениях в русском языке. Обзор таких лингвокультурологических понятий, как парадигмы культуры, языковая и ментальная картины мира, концептосфера. Анализ безличных конструкций на материале художественных текстов и публицистики.
учебное пособие, добавлен 10.08.2015Соотношение общих лингвистических параметров "восточного" и "западного" направлений развития индоевропейских и семитских языков с особенностями построения синтаксических конструкций в них. Закономерности генетического наследования лингвистической памяти.
статья, добавлен 14.12.2018Способы и методы точного перевода с английского на русский в составе пассивных конструкций. Лексические закономерности научно-технического перевода. Установление связи с денотатом по схеме "термин - определение денотата - иноязычный эквивалент".
статья, добавлен 13.10.2022Анализ компаративных конструкций в творческом наследии языковой личности Бабеля. Характеристика ядерных конструкций в структуре компаративного поля: сложные сравнительные предложения, массив единиц, конструкции с имплицитным показателем сравнения.
статья, добавлен 08.04.2019Анализ каузальных связей, формирующих событие. Отображение причинно-следственных отношений средствами языка. Исследование конструкции каузации движения в английском языке. Введение Ч. Филлмором и П. Кеем аргументов в семантическую структуру глагола.
статья, добавлен 08.01.2019Рассмотрение семантико-когнитивных особенностей компаративной конструкции сравнения в рамках лингвокогнитивного подхода к анализу сравнения. Лексико-семантический анализ компонентов компаративных конструкций на материале рассказа "Из жизни миллионеров".
статья, добавлен 10.01.2019Анализ нерегулярных синтаксических конструкций с идиоматической семантикой. Специфика и возможности их фиксации в двуязычном словаре на базе новой лексикографической разработки - русско-немецкого онлайн-словаря синтаксических фразеологизмов-конструкций.
статья, добавлен 21.09.2023- 118. Вводные конструкции как маркеры актуализации иронии в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"
Использование вводных конструкций как маркеров актуализации иронии в романе Булгакова "Мастер и Маргарита". Анализ вводных слов как конструкций экспрессивного синтаксиса. Роль вводных конструкций при создании комического эффекта в художественном тексте.
статья, добавлен 25.02.2024 - 119. Синтаксическая транспозиция в мужской и женской аффективной речи (на материале английского языка)
Исследование статистически достоверной разницы мужской и женской речи. Обзор транспонированных конструкций, реализуемых в аффективной речи, и корреляционные связи между структурно-семантическими типами используемых конструкций и полом говорящего.
автореферат, добавлен 09.09.2012 Анализ особенностей передачи вульгаризмов в кинопереводе. Стилистическая классификация лексических единиц английского языка. Рассмотрение репрезентативности передачи вульгаризмов в переводе сериала "Misfits"/"Отбросы" с английского языка на русский.
дипломная работа, добавлен 18.07.2020Семантический механизм остранения, сходства и различия его функционирования на разных уровнях системы английского и русского языков. Установление типичных переводческих ошибок, связанных с передачей остранения, выработка рекомендаций для переводчиков.
автореферат, добавлен 06.09.2012Способы перевода многокомпонентных строительных терминов с английского языка на русский в зависимости от необходимости учета структуры и содержания термина. Сочетание грамматических и лексических трансформаций с учетом типологических различий двух языков.
статья, добавлен 13.01.2019Задания по переводу предложений английских грамматических конструкций на русский язык с участием видовременных форм глаголов и залога, определений выраженных именем существительным, с использованием глаголов "to be" и "to have" и модальных эквивалентов.
контрольная работа, добавлен 26.09.2013Изучение взаимовлияний социальных и лингвистических факторов, анализ процесса и результатов взаимодействия контактирующих языков. Основные проблемы развития казахского, русского и английского языков. Рекомендации респондентов по развитию трех языков.
статья, добавлен 22.01.2018Рассмотрение комбинаторных и антикомбинаторных свойств испанского и французского языков на материале их фразеологического корпуса. Структурные особенности фразеологических единиц. Выявление идиоэтнических особенностей фразообразования в каждом языке.
статья, добавлен 27.12.2018