Особливості мовної поведінки персонажа художнього твору і її перекладу на матеріалі дискурсивних фрагментів роману Д. Кіза "Flowers for Algernon"
Дослідження вивчення мовної поведінки персонажа художнього твору та особливостей її перекладу. Характеристика персонажу Деніела Кіза. Ознайомлення зі специфікою застосування мовностилістичного аналізу першотворів, методу контекстуального аналізу.
Подобные документы
Основні синтаксичні та пунктуаційні засоби, які характеризують авторський стиль Дена Брауна, аналіз адекватності їх відтворення в українському перекладі роману "Втрачений символ", виконаному В. Горбатьком. Визначення відповідності способів перекладу.
статья, добавлен 08.10.2020Особливості офіційно-ділового стилю при листуванні. Визначення вимог, щодо написання та перекладу ділових листів англійською та української мовами з урахуванням національно-культурної специфіки мовної поведінки англомовних та українських громадян.
статья, добавлен 28.12.2017Проблема аналізу даних сучасної мовної ситуації у столиці за результатами дослідження, здійсненого на матеріалі фокус-групових опитувань. Оцінювання мовної поведінки з метою виявлення ставлення до мовних проблем та усвідомлення важливості мовного питання.
статья, добавлен 20.07.2018Роль фразеологічної семантики художнього тексту в процесі пізнання навколишнього світу. Оцінка неоднорідності мовної картини художнього твору за своєю структурою та призначенням. Особливості пізнання світу автора й персонажів, специфіка мовотворення.
статья, добавлен 21.12.2021Аналіз перекладів книг Дж.К. Роулінг про Гаррі Поттера українською та російською мовами. Характеристика найбільш виражених рис художнього перекладу. Засоби збереження всіх фігур мови в тексті. Опис прикладів спрощення мовної картини при перекладі.
статья, добавлен 08.01.2019Характеристика ролі ономастичної та сенсорної лексики у формуванні художнього портрета головного персонажа романа Джоан Харріс "Шоколад". Аналіз наукових підходів до вивчення структури та змісту художнього портрету. Потенціал ономастичної лексики.
статья, добавлен 15.08.2022Вивченнюя загальних особливостей зміни мовної поведінки українців під впливом повномасштабного вторгнення Російської Федерації в Україну, яке розпочалося 24 лютого 2022 року. Перетікання між групами мовної поведінки після повномасштабного вторгнення.
статья, добавлен 26.02.2024Розмовні елементи художнього твору. Дослідження питання відтворення розмовно маркованого компонента іншомовного художнього тексту у Кочуровій концепції перекладу. Проблема використання в перекладі стилістично-забарвлених ресурсів української мови.
статья, добавлен 15.11.2018Дослідження основних груп реалій казкового тексту та способів їх перекладу з метою відтворення національного колориту казкового твору, на основі аналізу німецьких літературних романтичних казок Е.Т.А. Гофмана та В. Гауфа та їх україномовних перекладів.
статья, добавлен 05.03.2019Особливості перекладу художніх творів з урахуванням категорії експресивності. Необхідність подальшої розробки теорії художнього перекладу, способи удосконалення його методики. Характеристика тенденції, проблеми теорії та практики художнього перекладу.
статья, добавлен 09.12.2018Сучасна постмодерна ситуація в теорії і практики художнього перекладу. Загальна тенденція до свободи смислової інтерпретації тексту. Мисленнєва активність індивіда та усвідомлення прагматичної продуктивності й епістомологічної перспективності перекладу.
статья, добавлен 30.10.2010Вивчення особливостей інтерлінгвального підходу у відображенні мовної особистості. Маркери інтерлінгвальної симетрії у художньому дискурсі К. Ліспектор. Основні засоби конструювання та відображення самоідентичності мовної особистості у новелі "Любов".
статья, добавлен 05.03.2018Дієслова руху як група дієслів, які позначають фізичне переміщення в просторі живих істот і неживих предметів. Розгляд особливостей проведення системного аналізу функціонування дієслів руху на прикладі художнього твору Дена Брауна "Янголи і Демони").
статья, добавлен 19.07.2020Доведення цінності редагування та критики перекладу для практики перекладу, для вдосконалення одного певного перекладу і для подальшої перекладацької діяльності загалом, на прикладі перекладознавчого аналізу перекладу роману Генріха Бьолля "Очима клоуна".
статья, добавлен 10.02.2023Розгляд особливостей перекладу повісті "Ирій" В. Дрозда російською мовою, відмінності художньої інтерпретації оригіналу, пов’язані зі специфікою національного колориту. Трансформації еквівалентних одиниць твору. Перекладацькі стратегії Н. Висоцької.
статья, добавлен 21.12.2021Вивчення лінгвостилістичних ознак мовної особистості Т. Блера на матеріалі тексту його мемуарів "Шлях" та засобів їх перекладу в україномовному друготворі П. Таращука на засадах сучасних лінгвістичних теорій. Вираження специфічних рис мовної особистості.
статья, добавлен 14.09.2024Розгляд лінгвістичного аналізу як дії по вивченню мови художнього твору на всіх лінгвістичних рівнях, визначенню їх ролі в розкритті змісту тексту. Аналіз фонетичного рівня циклу "Перські мотиви" С. Єсеніна. Вивчення ряду синонімів у данному творі.
реферат, добавлен 19.03.2015Вивчення лінгвостилістичних особливостей перекладу англійської літератури жанру чікліт українською мовою на прикладі роману "Щоденник Бріджит Джонс" Г. Філдінг при відтворенні жіночих образів у тексті перекладу. Історичні чинники зародження жанру чікліт.
статья, добавлен 19.10.2022Ігнорування критеріїв комунікативного кодексу та створена ним небезпека для контакту та для комунікативного акту в цілому. Посередництво перекладача та контакт між автором твору і читачем. Художній образ як референт у художньому перекладі твору.
статья, добавлен 27.10.2010Проблеми аналізу сучасної мовної ситуації в Україні. Визначення мовної поведінки мешканців різних міст України. Виявлення їхнього ставлення до мовних проблем. Огляд їхніх поглядів на використання української та російської мов сьогодні та у перспективі.
статья, добавлен 12.07.2018Вивчення гендерних аспектів в творчості Дж. Свіфта. Складності перекладу віршів ірландського письменника українською мовою. Текстологічний аналіз сатиричних поезій автора, дослідження їх експресивної лексики. Оцінка жіночої поведінки Дафни та Філліс.
статья, добавлен 16.11.2020Виявлення та характеристика лексичних, синтаксичних та стилістичних особливостей оригіналу та перекладу роману Г. Бьолля "Груповий портрет з дамою", дослідження його впливу на мовні картини світу різних народів. Особливості оригіналу та перекладу роману.
статья, добавлен 07.08.2022Дослідження особливостей перекладу прислів’їв, що є контекстуально залежними, з італійської мови на українську. Аналіз специфіки їх відтворення у перекладі твору Джанні Родарі "Старі Прислів’я" порівняно з існуючими способами перекладу прислів’їв.
статья, добавлен 07.05.2019Дослідження стилістичних особливостей перекладу англомовної художньої літератури на матеріалі всесвітньовідомого роману Дж.К. Роулінг "Гаррі Поттер". Розгляд основних перекладацьких трансформацій під час перекладу англомовної художньої літератури.
статья, добавлен 19.05.2022Аналіз співвідношення ґендерної ідентичності авторів оригіналу й перекладу. Виявлення гендерних механізмів, які впливають на процес художнього перекладу. Розгляд перекладів, виконаних чоловіками й жінками, відмінності у підходах до перекладацьких завдань.
статья, добавлен 14.01.2023