Переклад українською мовою англійських авіаційних термінів з корінними лексемними морфемами
Опис термінів-композитів з корінними лексемними морфемами after, down, off. З’ясування закономірностей структурної інтеграції компонентів англійських та українських авіаційних термінів-композитів, видів структурно-семантичних трансформацій при перекладі.
Подобные документы
Дослідження проблем фахового перекладу термінів екологічної тематики українською мовою. Опанування студентами англійською мовою професійного спрямування. Формування навичок роботи з науковими текстами. Поповнення словникового складу спеціальною лексикою.
статья, добавлен 22.02.2023Роль і місце трьох типів термінів - росіянізмів, англіцизмів та інтернаціоналізмів - у різних терміносистемах сучасної української мови. Засоби їх можливої заміни українськими відповідниками. Особливості перекладу англійських скорочень українською мовою.
контрольная работа, добавлен 09.05.2013Переклад англійських атрибутивних словосполучень українською мовою. Розглянуто структурно-семантичні особливості та відмінності таких словосполучень в українській та англійській мовах. Матеріалом для дослідження послугували тексти промов та їх переклади.
статья, добавлен 18.04.2023Аналіз структури ініціальних абревіатур англійських термінів офіційної документації НАТО, особливості їх побудови. Перший компонент термінологічного сполучення commander’s required date виражений іменником у присвійному відмінку, їх утворення.
статья, добавлен 31.07.2020З'ясування місця епонімних термінів в сучасній англомовній терміносистемі стоматології, дослідження їхніх структурно-семантичних характеристик з урахуванням ономасіологічних та соціокультурних особливостей. Характер відносин між знаком та означуваним.
статья, добавлен 30.03.2023Розгляд соціолінгвістичних термінів, дефініції яких дискусійні. Основні труднощі перекладу соціолінгвістичних термінів, що виявляються у наявності кількох перекладних варіантів або у використанні термінів-вкраплень. Становлення термінів соціолінгвістики.
статья, добавлен 27.07.2016- 107. Переклад англійських реалій українською мовою (на матеріалі "Кентерберійських оповідей" Дж. Чосера)
Аналіз особливостей перекладу англомовних реалій, які трапляються у всесвітньовідомому творі Дж. Чосера "Кентерберійські оповідання", українською мовою (перекладач М. Стріха). Характерні для української культури реалії, відображені в перекладі твору.
статья, добавлен 28.12.2023 Виокремлення та дослідження термінів та терміносполучень, які створюють пастки під час передачі внутрішнього значення таких термінів з англійської на українську мову. Надання практичних порад, щодо перекладу термінів, які були відсутні у словниках.
статья, добавлен 10.08.2023Аналіз перекладів українською мовою текстів, пов’язаних із музичним мистецтвом. Переклад інтернаціональних термінів за допомогою лексичних трансформацій – транскрипції та транслітерації. Створення контекстного словника перекладу музичної термінології.
статья, добавлен 27.08.2020Розгляд основних способів перекладу англійських антропоцентричних субстантивних лексем, вибраних з англо-українських словників. Аналіз таких способів перекладу, як вибір словникового відповідника, транскодування, описовий переклад та калькування.
статья, добавлен 05.03.2019Комплексний аналіз українських природничих термінів, утворених від власних назв, з’ясування окремих когнітивних та лінгвістичних особливостей цих спеціальних мовних знаків. Тенденція до збільшення кількості епонімічних термінів у наукових терміносистемах.
статья, добавлен 04.11.2018Аналізуються особливості семантики лексичних одиниць англійської мови права, що вживаються на позначення судочинства. Виокремлено та досліджено три лексико-семантичні групи англійських юридичних термінів, об'єднаних у лексико-семантичному полі COURT.
статья, добавлен 25.09.2020Поняття та особливості термінів. Вимоги до використання термінів у діловому мовленні. Місце термінів в професійному мовленні інженерів-зварювальників. Застосування термінів в технічній галузі. Поняття загальнонаукових та вузькоспеціальних термінів.
курсовая работа, добавлен 07.12.2014Характеристика ідіоматичних одиниць як стійких сполучень слів. Засоби відтворення англійських фразеологізмів при перекладі українською мовою. Приклади вживання англійських фразеологізмів, відібраних з текстів періодичних видань англійською мовою.
доклад, добавлен 12.10.2015Особливості перекладу фахових словосполучень економічних текстів. Прийоми перекладу спеціальних термінів, які використовуються в економіці та бізнесі. Класифікація труднощів перекладу фінансово-економічної, банківської, митної і податкової документації.
статья, добавлен 17.01.2023Дослідження генезису англійських юридичних термінів. Особливості творення юридичних термінів англійської мови. Джерела юридичної лексики. Аналіз сучасних юридичних термінів англійської мови, етимології та способів їх творення на конкретних прикладах.
статья, добавлен 04.11.2018Розгляд складних проблем перекладу юридичних термінів. Аналіз перекладних термінологічних джерел. Термінологія як сукупність найменувань правових явищ. Дослідження базових терміносполук й однослівних термінів-відповідники в російській і українській мовах.
статья, добавлен 27.09.2017Конверсія як вид морфолого-синтаксичного типу творення нових слів у англійській мові. Формування терміносистеми енергозбереження. Поділення термінів на кореневі лексеми. Види морфологічного, синтаксичного та синтактико-морфологічного способів словотвору.
статья, добавлен 28.06.2020Виявлення основних структурно-семантичних параметрів авіаційних термінів та комплексний аналіз вагомої частини російської авіаційної термінології. Представлення терміносистеми макрополя "рух літального апарата" у вигляді ієрархічно супідрядних мікрополів.
автореферат, добавлен 10.01.2014Проблемні аспекти упорядкування українських стоматологічних термінів на сучасному етапі, пошук альтернативних шляхів їх вирішення. Особливості перекладу понять з англійської українською мовою з урахуванням їх словотворення, перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 06.04.2019Дослідження способів досягнення адекватності перекладу німецької аграрної термінології українською мовою. Розгляд основних характеристик аграрних термінів, їх класифікації, фахової приналежності, особливостей використання перекладацьких прийомів.
статья, добавлен 20.02.2022Проблема когнітивно-концептуального, перекладацького і зіставного аналізу метафоричних номінацій-композитів українською і англійською мовами на позначення гомеопатичної сировини. Інтегративна модель аналізу термінів-композитів з метафоричним компонентом.
статья, добавлен 11.11.2022Описання та особливості перекладу назв американських та англійських кінофільмів українською мовою, формування комплексної системи теоретичних та практичних знань, а також визначення способів перекладу назв фільмів з англійської мови українською.
статья, добавлен 20.10.2022Особливості класифікації англомовних термінів сфери архітектури та будівництва. Визначення семантичних і структурних характеристик термінів сфери архітектури і будівництва, дослідження прийомів і специфіки їхнього відтворення українською мовою.
статья, добавлен 13.06.2023Огляд перекладу текстів економічної сфери з англійської українською мовою. Систематизація англійської економічної термінології в перекладі. Перекладацькі трансформації, що використовуються для подолання труднощів з перекладом економічних текстів.
статья, добавлен 30.10.2022