Translation strategies in reproducing the expressive means of public political speech: peculiarities and techniques
In the scientific article the authors consider various features of the application of translation strategies in reproducing the expressive potential of modern examples of the genre of political speech in their specific national-linguistic variants.
Подобные документы
Effectiveness of advertising texts in the conditions of globalization. Study of the main functions of the advertising text. Formation of a bright advertising character in the reader through the system of figurative and expressive means of language.
статья, добавлен 10.10.2023Translation strategies for foreignization and domestication as mechanisms of translation of cultural features of the source text into the target text. Methods of transferring extralinguistic elements of the text by theoreticians of translation studies.
статья, добавлен 09.04.2018Structural, lexical and semantic features of the poem P. Shelley's "Cloud" and its translation in Russian provided V. Levicom. Consideration of specific techniques of translation used by translator. Percy Bysshe Shelley English poet of the romantic era.
статья, добавлен 14.08.2016A theoretical meta-framework for the analysis of political discourse embodied in the sources we will draw on and the conversation that they engender. Establishing an appraisal matrix. A taxonomy of specific linguistic devices employed in appraisals.
дипломная работа, добавлен 28.08.2020Identification of linguistic features of Sheldon Lee Cooper's speech on the basis of classification, which is carried out by the parameter of the level of mastery of communicative competence. Divide it into strong, mediocre and weak speech personalities.
статья, добавлен 13.06.2022Deep prosecution of vocal standards, study, interpretation, translation and retelling of text in English language. Exercises on intonation and grammar. Teaching of students to the correct reproducing and independent use in speech of intonation structures.
учебное пособие, добавлен 15.10.2012Methods of translation of cultural components of English-language film text into Ukrainian. Analysis of communicative and pragmatic factors and the need for adaptive strategies. The difference between the concepts of "domestication" and "phorenization".
статья, добавлен 14.11.2021Cultural adaptation of the psychodiagnostic questionnaire, which involves the implementation of two-way "blind" translation with subsequent linguistic validation. Study of features of linguistic and psychometric validation of Ukrainian translation.
статья, добавлен 08.03.2023The role of euphemisms in English political discourse Based on the example of speeches of British prime ministers. Their use for in political speeches to shape perceptions, soften the impact of actions, manipulate language to convey a specific message.
статья, добавлен 21.07.2024The purpose is to study the features of the implementation of English means of the category of certainty/uncertainty in the Ukrainian language (on the example of the Ukrainian translation of the novel by Jonathan Safran Foer "Everything is Illuminated").
статья, добавлен 14.01.2023Study of the linguistic problem of the category of certainty / uncertainty in the Ukrainian and English languages. Analysis of the article as a traditional means of expressing the category and ways of its reproduction in the Ukrainian translation.
статья, добавлен 05.03.2023Means of implementation of reliability in the translation of English-language scientific and technical texts on transport topics. The potential of lexical and grammatical means in the sphere of their accurate transmission in the Ukrainian language.
статья, добавлен 26.09.2023Study of the peculiarities of intercultural communication, its types, forms. Analysis of the causes of difficulties in communication due to the difference in cultures. Attention is focused on translation strategies common in intercultural communication.
статья, добавлен 12.10.2022Speech act research Rejection in English (British) and Russian linguocultures. Similarities and differences in the implementation of refusal to offer, request and invite in different situations and social contexts. Culturally specific features of refusal.
статья, добавлен 17.04.2021The article describes the peculiarities of children’s and teenager’s speech, deviations from literary speech. It also touches upon the problem of mispronunciation of words and grammatical mistakes in Huckleberry Finn’s speech in Mark Twain’s novel.
статья, добавлен 21.03.2020Deals with political speeches of Bill Clinton including first inaugural speech, farewell address, speech on Democratic National Convention. Their influence on people's opinion have been revealed. Describes lexico-semantic stylistic devices of speeches.
статья, добавлен 20.11.2022Acquaintance with the peculiarities of the pre-election speech of American presidential candidates: D. Trump and H. Clinton. General characteristics of the bodies of false statements by H. Clinton and D. Trump. Analysis of ways to determine lies.
статья, добавлен 10.03.2021The ways of development of the legal translation and its formation as an interdisciplinary issue that is at the junction of legal translation and comparative law are defined. Traditional and pragmatic approaches to the term "term" are considered.
статья, добавлен 25.07.2018The study of the act of direct speech, which is often used in modern theoretical linguistics. Using different types of expressions in the opposite sense, identifying the differences between the act of direct speech and the act of indirect speech.
статья, добавлен 18.02.2021Analysis of the means of speech expression in Arab diplomatic communication on the example of speeches by Arab representatives of the diplomatic corps and political figures at various UN venues. Тexts of speeches by permanent representatives of the Arab.
статья, добавлен 13.08.2021Literary translation as a specific coding-encoding process. Philological analysis of linguistic difficulties in translation of specifically English grammatical forms and constructions. The types of lexical transformations or contextual substitutions.
контрольная работа, добавлен 11.12.2012The study of genre-stylistic and lexical-semantic features of the exact sciences texts translation from the English language into Ukrainian. The basic functions and tones of professional texts, the types of information that predominate in them.
статья, добавлен 22.10.2020Differentiation in English of constructions with subjects associated with conceptual archetypes. The conditionality of linguistic meaning by acts of speech activity. Narrative, dialogical strategies for expressing a propositional attitude in sentences.
статья, добавлен 08.03.2021Highlighting the key trends in the use of gender studies in translation studies on the example of rethinking the strategies and techniques of translating the Bible towards "inclusiveness". Verbalization of "masculine prejudice" in biblical translations.
статья, добавлен 13.06.2022Strategies, tactics of transferring medical and terminological components of hybrid text based on the material of "The Surgeon" by T. Gerritsen, its Ukrainian translation by N. Khoin. Terminology is a distinctive feature of scientific and technical texts.
статья, добавлен 02.10.2024