Особливості становлення перекладацької компетентності майбутніх філологів
Принципи організації навчання перекладу, формування перекладацької компетенції у фахівців з іноземної мови. Розробленість психологічних компонентів структури перекладацької компетентності студента-філолога. Підготовка перекладача як мовної особистості.
Подобные документы
Висвітлення питання історії розвитку перекладу у різні епохи. Дисципліна "переклад" поміж інших лінгвістичних дисциплін і виявлення цілей, які постають при підготовці майбутніх перекладачів у ВНЗах. Створення ідеального перекладу (перекладацького тексту).
статья, добавлен 26.09.2017- 77. Проблеми навчання іноземної мови фахівців немовних спеціальностей в умовах інформатизації освіти
Аналіз понять щодо використання інформаційно-комунікаційних технологій у навчанні іноземних мов. Формування вторинної мовної особистості фахівця. Приєднання України до Болонського процесу і до Європейської спільноти, знання іноземної мови на вищому рівні.
статья, добавлен 05.04.2019 Характеристика перекладу як відтворення оригіналу засобами іншої мови із збереженням єдності змісту і форми. Дослідження особливостей усного та машинного перекладів. Аналіз основних методів системи сучасного комп'ютерного перекладу текстів різних жанрів.
реферат, добавлен 04.11.2015Встановлення рівня сформованості мовної компетенції у студентів, аналіз особливостей мовної ситуації у східних регіонах України в історико-педагогічному аспекті. Характеристика комунікативних потреб та компонентів системи навчання української мови.
автореферат, добавлен 04.03.2014Формування лексичної компетентності молодших школярів лінгводидакти розглядають у контексті проблем шкільної мовної освіти. Забезпечення пріоритету української мови як державної, створення умов для розвитку особистості учня з перших років навчання.
статья, добавлен 16.05.2022- 81. Проблеми перекладу стверджувальних маркерів (як один зі складників навчання здобувачів вищої освіти)
З'ясування основних труднощів, що виникають у процесі вивчення перекладацької еквівалентності та новітніх аспектів перекладу художніх текстів. Обґрунтування необхідності студіювання явища згоди в діалогічній єдності у функції реагувального акту.
статья, добавлен 04.03.2023 Необхідність переорієнтування викладання іноземної мови в контексті культури корелюючих мов. Використання майстерністі перекладача та практичне застосуванням навичок реферативного перекладу як засіб підвищення професійної компетенції в навчанні перекладу.
статья, добавлен 26.10.2010Розвиток мовної особистості майбутнього видатного вченого, письменника, перекладача, поліглота Агатангела Кримського. Становлення його мовної особистості відбулося в дитячі та юнацькі роки. Його багатомовні й багатокультурні місця проживання і навчання.
статья, добавлен 24.09.2023Принципи розвитку професійно-педагогічної фонетичної компетентності в другій іноземній мові. Класифікація методів за критерієм схожості (розбіжності) з принципами навчання вимови. Аналіз дидактичних, загально-методичних та спеціальних методичних правил.
статья, добавлен 23.08.2018Поняття перекладацької трансформації як особливого виду міжмовного перефразування та невід’ємної частини перекладу, підходи науковців до визначення типів трансформацій. Використання граматичних трансформацій при перекладі функціональних стилів мови.
статья, добавлен 05.03.2019Розкриття особистості В. Сосюри як інтерпретатора внутрішнього світу М. Лермонтова. Використання Сосюрою прийому додавання в якості засобу репрезентації перекладацької майстерності, глибинного прочитання оригіналу, тонкого відчуття індивідуального стилю.
статья, добавлен 04.10.2021Розглянуто перекладацьку стратегію відомого перекладача поезії, письменника й перекладознавця В.М. Кикотя на матеріалі перекладів американської поезії. Сутність перекладацької його стратегії проілюстрована на прикладі перекладу поезії Е. По "Ельдорадо".
статья, добавлен 19.01.2023Дискурс як вербально опосередкована професійна діяльність перекладача. Знакова діяльність перекладача у міжкультурній комунікації. Структуровані компоненти вербальної та ментальної репрезентації перекладацької діяльності, її багаторівневість та динамізм.
статья, добавлен 20.11.2018Фіксація та збереження досягнень культури як основне призначення мови. Значення проблеми мови та її середовища для соціальної та "внутрішньої" лінгвістики. Сучасні передумови появи нових лексичних одиниць та труднощі в процесі перекладацької діяльності.
статья, добавлен 29.03.2015Розгляд специфіки перекладу сайтів стоматологічної тематики. Поради стосовно підготовки проєкту локалізації сайтів, яка включає вибір набору інструментів перекладу, відбір перекладачів, вибір перекладацької компанії, попередню підготовку матеріалу.
статья, добавлен 27.02.2023Розглянуто типи різних видів та різних рівнів перекладу. Проаналізовано наукові дослідження теоретиків перекладу які висловлювали думку щодо типології перекладу. Детально розглянуто кожен з видів перекладу і обґрунтовано доцільність його виокремлення.
статья, добавлен 14.01.2023Інноваційні принципи навчання англійської мови. Формування комунікативної компетентності учнів за умов реалізації концепції міждисциплінарної інтеграції. Використання музичного пісенного матеріалу на уроках іноземної мови у закладах середньої освіти.
статья, добавлен 25.07.2022Принципи латинсько-англійсько-українського перекладу анатомічних термінів-метафор. Класифікація варіантів перекладу анатомічних бінарм-термінів, яка враховує джерело метафоризації, лексико-семантичний тип модифікатора, вид перекладацької трансформації.
статья, добавлен 26.07.2024Лінгвістичні особливості перекладацької справи, обробка художніх аудіо-медійних текстів, їх стилістичні та мовні аспекти. Принципи використання фразеологізмів в українсько-англійському перекладі. Дослідження діалогів з фільму "Тіні забутих предків".
статья, добавлен 19.02.2016Вибір перекладацької тактики в процесі досягнення стратегічної мети перекладу – адекватного відтворення тексту оригіналу. Лінгвістичні класифікації типів тексту. Дейктична формула творів-артефактів перформативного типу. Переклад текстів "сірої зони".
статья, добавлен 25.10.2010- 96. Формування професійно-мовленнєвої компетентності студентів медичних коледжів засобами іноземної мови
Проблема формування професійно-мовленнєвої компетентності студентів медичних коледжів засобами гуманітарних дисциплін, зокрема, іноземної мови. Вивчення граматики, фонетики лексики, орфографії. Особливості професійного використання мови у медичній сфері.
статья, добавлен 30.10.2023 Розгляд питання перекладацької еквівалентності та її репрезентації на заняттях з англійської мови для здобувачів першого, другого та третього рівнів вищої освіти денної та заочної форм навчання. Специфіка перекладу лексики у контексті періодичних газет.
статья, добавлен 12.01.2023Аналіз потреби в підготовці нових фахівців-гуманітаріїв, які здатні використовувати інформаційно-комунікаційні технології. Розгляд ефективності мовної підготовки та інтенсифікації процесу формування професійної комунікативної компетенції перекладача.
статья, добавлен 11.07.2018Огляд критеріїв адекватного перекладу романтичних образів. Особливості перекладацької настанови в залежності від домінант у структурі романтичного образу. Визначення специфіки перекладу поезій різних течій англійського та американського романтизму.
автореферат, добавлен 29.07.2015Системний аналіз перекладацької практики і понятійної сфери сучасного перекладознавства. Визначення умов та ознак існування перекладу. Розгляд поняття перекладу та його типології, еквівалентності та її рівнів. Особливості різних типів еквівалентності.
статья, добавлен 19.02.2021