Лексичні трансформації у перекладі роману Тоні Моррісон "Пісня Соломона"
Поняття лексичних перетворень і їх класифікація. Основні типи лексичних трансформацій, що застосовуються при перекладі з афро-американської народної розмовної англійської мови художнього твору на українську. Виникнення правил співвіднесеності текстів.
Подобные документы
Поняття лінгвістичного статусу лексичних одиниць англійської мови, що виникають, як результат фразеологізації у фаховому спілкуванні. Аналіз тематичної класифікації досліджуваних лексичних одиниць. Характеристика структурних параметрів мови економіки.
статья, добавлен 31.05.2013Аналіз оцінної лексики, яка вживається у творі Джорджа Орвелла "1984", та особливості її відтворення в україномовному перекладі. Переклад оцінних предикатів, прикметників та метафоричних виразів. Досліджено лексичні особливості художнього перекладу.
статья, добавлен 12.05.2018Вивчення діалектів Сполучених Штатів Америки. Лексичні та фонетичні особливості спілкування західноафриканців. Дослідження процесів процесу креолізації англійської мови. Використання характерних лексичних одиниць чорношкірими письменниками та реперами.
статья, добавлен 12.11.2023Аналіз поняття літературної (стандартної) і нелітературної (субстандартної) розмовної англійської мови США. Дослідження поглядів вчених щодо дефініції понять "стандарт", "субстандарт" і його елементів. Визначення диференціальних рис літературної мови.
статья, добавлен 27.02.2021Проблема еквівалентності в перекладі. Лексичні відповідності в перекладацькій діяльності. Семантико-синтаксична структура речення як продукт перекладу. Перекладацькі трансформації. Інформативний обсяг слова в перекладі, його морфологічні категорії.
учебное пособие, добавлен 03.10.2014Виявлення системномовних та мовленнєвих причин, які пов’язано з відмінностями граматичної будови англійської та української мов. Аналіз розбіжностей у нормах і традиціях мовлення, а також індивідуально-перекладацькі причини транспозиції частин мови.
статья, добавлен 06.03.2018Збагачення системи кольоропозначень при перекладі з англійської мови на українську. Відтворення семантики кольоропозначень у тексті оригіналу та їхній переклад українською мовою. Відтворення кольорової гами у тексті роману "Портрет Доріана Грея".
курсовая работа, добавлен 02.04.2014Вивчення основних типів семантико-функціональних і комунікативно-дискурсивних трансформацій лексичних одиниць в умовах змінення деяких параметрів дискурсу в часі. Дослідження причин змін прагматичного навантаження лексичних одиниць у часовому просторі.
статья, добавлен 04.07.2013Лексичні та синтаксичні засоби, за допомогою яких письменниця С. Плат створила психологічні портрети головних і другорядних дійових осіб у тексті свого роману "The Bell Jar". Відтворення окреслених мовних засобів в україномовному перекладі О. Любарської.
статья, добавлен 15.05.2023Роль метафори у художньому тексті та перекладознавстві. Особливості відтворення метафоричних образів і їх стилістичного забарвлення в перекладі роману Ю. Винничука "Танго смерті". Когнітивний підхід О. Селіванова до трансметафоризацій текстів оригіналу.
статья, добавлен 19.12.2020Роль та основна мета заголовку у газетному повідомленні. Лексичні, структурно-граматичні та функціонально-стилістичні особливості англомовних газетних заголовків. Лексичні та граматичні трансформації при перекладі цих заголовків на українську мову.
курсовая работа, добавлен 07.05.2015На матеріалі роману Донни Тартт "Щиголь" проаналізовано функціонально-семантичні особливості метафоричних порівнянь як складової частини ідіостилю автора художнього твору. Особливостей їх відтворення в українському перекладі художнього твору.
статья, добавлен 24.10.2022Основні проблеми перекладу термінології галузі мистецтвознавства та використання перекладацьких трансформацій із метою досягнення максимальної адекватності перекладу. Виникнення труднощів, які можна подолати за допомогою перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 25.10.2022Аналіз особливостей функціонування англіцизмів та американізмів, лексичних одиниць, запозичених з англійської мови, у молодіжному дискурсі. Чинники, які впливають на використання запозичених з англійської мови лексичних одиниць і молодіжному дискурсі.
статья, добавлен 19.12.2021Організація лексичних одиниць у семантичному просторі художнього прозового тексту впродовж ХХ-ХХІ ст. Аналіз семантичного поля і груп як важливих аспектів систематизації лексичної системи мови в цілому і мови окремого художнього прозового тексту зокрема.
статья, добавлен 24.06.2017Дослідження лексико-граматичних та лексико-семантичних перекладацьких трансформацій з англійської мови на українську у художньому творі мілітаристичного спрямування Гарольда Г. Мура та Джозефа Л. Гелловеєя "Ми були солдатами... І були молодими".
статья, добавлен 29.02.2024Теоретичні основи вивчення перекладацьких трансформацій. Прийоми лексичного додавання, опущення, смислового розвитку та цілісного перетворення. Комплексний аналіз випадків застосування перекладацьких трансформацій у перекладі суспільно-політичних текстів.
курсовая работа, добавлен 09.07.2017Огляд перекладу текстів економічної сфери з англійської українською мовою. Систематизація англійської економічної термінології в перекладі. Перекладацькі трансформації, що використовуються для подолання труднощів з перекладом економічних текстів.
статья, добавлен 30.10.2022Обґрунтування можливостей удосконалення вивчення курсів зарубіжної літератури на засадах компетентнісного підходу та аналіз гендерного компонента англомовного художнього твору в оригіналі та особливостей його відтворення в українському перекладі.
статья, добавлен 28.04.2023- 120. Tkwic we wnetrzu: особливості перекладу окремих лексичних одиниць із польської мови на українську
Питання особливостей перекладу окремих польських лексичних одиниць українською мовою на прикладі оригінальних польських текстів різних жанрів. Виявлення залежності перекладу від змісту висловлення, його контексту, структурних відмінностей обох мов.
статья, добавлен 12.02.2023 Залежність функціонування мови від соціокультурного оточення, сприйняття та розуміння авторського задуму при перекладі художніх текстів. Семантична подвійність смислового навантаження творів, як поєднання об'єктивного значення слів з їх суб'єктивізмом.
статья, добавлен 30.10.2010Дослідження лексичних одиниць іншомовного походження. Вивчення семантики запозичених лексем сучасного англомовного вокабуляру. Огляд чинників, які сприяють семантичній асиміляції запозичених лексичних одиниць до системи сучасної англійської мови.
статья, добавлен 05.11.2018Основні положення проблеми визначення та класифікації перекладацьких трансформацій у процесі художнього перекладу тексту. Трансформації на компонентному рівні семантичної валентності у разі застосування різного роду замін. Типм перекладацьких перетворень.
статья, добавлен 09.01.2019Характеристика використання зіставного аналізу для визначення способів перекладу неблизько спорідненими мовами (російською та українською) роману Б. Шоу. Лінгвістичні особливості відтворення діалекту "кокні" у художньому перекладі англомовного твору.
магистерская работа, добавлен 30.03.2019Дослідження технології функціонування корелятів. Особливості англомовних газетних заголовків. Лексичні та граматичні особливості корелятів. Стиль заголовків газетних статей. Текстові трансформації при перекладі англомовних текстів на українську мову.
курсовая работа, добавлен 05.03.2020