"Инновационная технология" в научно-популярном дискурсе XXI в. (на материале англоязычной новостной статьи)
Термин - слово или словосочетание, которое принято для точного выражения специального понятия или обозначения специального предмета в той или иной области знаний. Характеристика наиболее продуктивных моделей образования многокомпонентных терминов.
Подобные документы
Лексическая структура и грамматическое чтение научно-технического текста. Сущность процессов заимствования, словосложения и префиксации. Терминообразование и наиболее часто встречающиеся способы образования новых слов в тексте. Принципы перевода терминов.
дипломная работа, добавлен 30.04.2017Структурный анализ простых и сложных клинических терминов из области онкологии. Особенности строения подобных терминов, их структура и специфика использования. Поиск аналогов в латинском языке. Расхождение в принципах употребления некоторых терминов.
статья, добавлен 27.02.2019Выбор критериев к типологизации концептов юридического дискурса как специального дискурса. Определение насыщенности семантики слова, которая важна для регулирования отношений в социуме. Характерные особенности концептосферы юридического дискурса.
статья, добавлен 14.04.2021Возникновение и образование сложных немецких терминов в различные периоды развития авторского права. Оценка главных достоинств и недостатков многокомпонентных терминов. Высокопродуктивные термины как основа для создания других терминологических единиц.
статья, добавлен 15.01.2019Политический термин как признак политического дискурса. Характеристика общественно-политических текстов. Проблема перевода политических терминов с английского языка на русский язык. Виды переводческих трансформаций при переводе терминов в тексте.
дипломная работа, добавлен 29.07.2017Лингво-концептуальный анализ языковых средств выражения базового религиозного концепта "Бог". Сравнительно-сопоставительный анализ разноуровневых средств выражения в религиозном дискурсе, сходства и различия в содержании анализируемых концептов.
автореферат, добавлен 02.05.2018- 107. Цветообозначения как проявление культурно-национальной специфики (на примере французского языка)
Цветообозначение и слово, которое оно характеризует, как единый концепт, который воспринимается каждой нацией как факт культуры. Несовпадение терминов цвета, проявляемое различном делении цветов на основные и неосновные на пртмере французского языка.
статья, добавлен 21.12.2018 Использование цифрового бота для быстрого и точного объяснения значений сложных терминов и аббревиатур, используемых в различных профессиональных областях. Обработка естественного языка, создание экспертных систем, разработка пользовательских интерфейсов.
статья, добавлен 07.12.2024Исследование специфики перевода терминов по оптике и оптическим приборам с немецкого языка на русский язык. Описание переводов терминов, которые могут быть использованы для составления наиболее полных и подробных словарей терминов по выбранной тематике.
статья, добавлен 08.01.2019Происхождение слова современного немецкого языка. Анализ суффиксальной и префиксальной моделей. Словообразовательная система нынешнего стиля. Суть новых терминов на примере медицинской терминологии. Применение синтаксиса в оформлении лексических единиц.
курсовая работа, добавлен 23.06.2015Процесс возникновения медицинских терминов, их связь с процессом метафоризации. Принципы образования метафорического значения в тексте. Использование названий артефактов с целью описания симптомов заболевания и представления объективной картины болезни.
статья, добавлен 21.10.2018Особенности лексико-семантического способа образования архитектурных терминов. Терминологизация слов общелитературного языка. Признаки переноса лексического значения и наиболее продуктивные группы терминов-метафор, входящих в терминосистему архитектуры.
статья, добавлен 13.01.2019Раскрытие понятия термина "зооним", который является ключевым компонентом в составе определённого числа лексических единиц научно-технического характера. Перечисление сфер производства, где подобные зоонимические термины находят своё употребление.
статья, добавлен 17.12.2018Составление латинско-русского мини-словаря наиболее распространенных онкологических терминов. Выявление существенных структурных единиц терминов. Применение международной системы TNM, обозначающей степень распространения заболевания по организму.
статья, добавлен 27.02.2019Термин как предмет научного исследования в сопоставительном терминоведении. Определение понятия и критериев терминологичности. Зафиксированные способы перевода английских финансовых терминов блокчейн-технологий и обоснованность их использования.
дипломная работа, добавлен 04.12.2019Изучение влияния представителей власти на сознание аудитории посредством прессы. Детерминация содержания понятия "дискурс". Лингвистические способы и языковые средства воздействия на реципиента, характерные для французской и англоязычной периодики.
статья, добавлен 16.01.2019- 117. Термины-эпонимы в составе англоязычной терминологической лексики предметной области "социология"
Семантическая деривация - использование уже имеющихся в языке номинативных средств в новом акте наречения. Применение терминов-эпонимов - один из традиционных методов пополнения научного лексикона, восходящий к самым ранним периодам становления наук.
статья, добавлен 12.04.2021 Составление идеографической классификации русских и немецких терминов стекольного производства, функционирующих в отраслевом профессиональном дискурсе носителей русского и немецкого языков. Выделение тематических групп производственных терминов.
статья, добавлен 18.05.2022Термин и его место в системе языковых единиц. Структурно-семантическая характеристика медицинских терминов в английском языке. Особенности перевода медицинских терминов: их классификация, проблемы, переводческие трансформации, основные подходы к переводу.
курсовая работа, добавлен 01.05.2015Общая характеристика основных средств выражения мыслительных операций. Бисубстантивное предложение как одна из актуальных и продуктивных в современном русском языке синтаксических форм выражения семантики. Сущность понятия "бисубстантивное предложение".
статья, добавлен 20.04.2022Особенности перевода терминов в технических текстах в сфере химической технологии в нефтегазовой промышленности. Классификация терминов по содержанию, языковой форме, функции, внутриязыковым и внеязыковым признакам. Примеры перевода технических терминов.
статья, добавлен 28.01.2019Словообразовательные модели терминов. Структурные формулы двухкомпонентных и трёхкомпонентных военных терминологических сочетаний и особенности их перевода. Аббревиатурное терминообразование в военном дискурсе. Образование сложных терминологических групп.
статья, добавлен 25.01.2019Исследование мотивированности терминов сферы биотехнологий на материале русского и английского языков. Сопоставительные данные относительно представленности различных типов мотивированности терминов сферы биотехнологий в русском и английском языках.
статья, добавлен 27.12.2018Характеристика произведений англоязычного научно-популярного дискурса. Главная особенность использования когниолингвистического и прагмадискурсивного подходов. Выделение дискурсивных механизмов популяризации элементов специального (научного) знания.
статья, добавлен 25.01.2019Развитие компьютерной науки и техники. Образование новых слов при помощи приставок, сложения оснований или слов, суффиксов, конверсии, изменения ударения, чередования звуков. Анализ англорусского и русско-английского словаря компьютерной лексики.
статья, добавлен 09.04.2019