Росіянізми в кіноперекладі англомовних анімаційних фільмів українською
Функції анімаційних фільмів у сучасному світі, їх освітня, соціологічна та ідеологічна роль. Використання росіянізмів при відтворенні мовного портрету анімаційного персонажа. Застосування екстралінгвальних засобів в англо-українському кіноперекладі.
Подобные документы
Дослідження англомовних політичних промов, їх відмінних рис та особливостей передачі українською мовою. Історія культури американського політичного дискурсу. Передача змістовного навантаження текстів політичних промов з мови оригіналу на мову перекладу.
статья, добавлен 23.10.2022Аналіз проблеми перекладу заголовків статей інтернет-видань британських засобів масової інформації. Відтворення прагматики фразеологізмів, що функціюють у заголовках, в англо-українському перекладі. Труднощі, що можуть виникнути в процесі перекладу.
статья, добавлен 23.05.2023Досліджено проблему відтворення англомовних безеквівалентних граматичних одиниць в українському перекладі роману Стівена Кінга "It". Виявлено основні типи трансформацій англомовних безеквівалентних граматичних одиниць при перекладі українською мовою.
статья, добавлен 22.08.2021Дослідження основних способів перекладу військової термінології, англомовних термінів-неологізмів та емоційно-забарвлених елементів військової лексики. Аналіз особливостей застосування перекладацьких трансформацій при перекладі військових текстів.
статья, добавлен 15.08.2022Дослідження стилістичних функцій графо-фонеміки у сучасних художніх творах за авторством постколоніальних англомовних письменників. Аналіз прагматичних значень, що передаються та конструюються за допомогою різних графо-фонемних стилістичних засобів.
статья, добавлен 22.10.2017Використання автором художнього твору стилістичних засобів як маркерів індивідуального мовлення персонажа. Прийоми їхнього відтворення у перекладному тексті. Вибір художнього твору мовно-стилістичних засобів. Мовленнєва поведінка героя художнього твору.
статья, добавлен 22.09.2024Лексичний та структурний аналіз кінодискурсу в англійсько- і українськомовному кінематографі. Семантичні параметри та групування кінолексем за термінологічним та тематичним покажчиком; жанри та види фільмів, назви професій, кадр, звук, спеціальні ефекти.
статья, добавлен 10.12.2022Комплексний філологічний аналіз абстрактної граматичної системи мови і функціонування граматичних одиниць у складі висловлювання. Огляд замін числових форм іменника в англо-українському перекладі у контекстах транспозиції і нейтралізації іменника.
автореферат, добавлен 29.10.2013Аналіз інформаційних повідомлень сайту новин Бі-Бі-Сі, зокрема використання стратегій під час перекладу статей українською мовою. Доведення, що перекладацькі трансформації є ключовим засобом досягнути еквівалентності і читабельності новинних повідомлень.
статья, добавлен 10.09.2020Виявлення артиклевих функцій, що потребують відтворення в англо-українських та англо-російських перекладах художніх творів. Розгляд забезпечення передачі текстотвірної функції артикля за допомогою підбору лінгвістичних засобів під час перекладу.
статья, добавлен 23.07.2017Роль і місце трьох типів термінів - росіянізмів, англіцизмів та інтернаціоналізмів - у різних терміносистемах сучасної української мови. Засоби їх можливої заміни українськими відповідниками. Особливості перекладу англійських скорочень українською мовою.
контрольная работа, добавлен 09.05.2013Дослідження англомовних гумористичних блендів, механізм їх формування. Тематична варіативність вказаних одиниць, причини їх застосування. Типи дискурсів, в яких вживаються англомовні гумористичні бленди, аналіз способів їх перекладу українською мовою.
статья, добавлен 27.12.2023Висвітлення результатів інструментально-фонетичного дослідження організації англомовних проповідей і судових промов. Виклад і значення аргументів, фактів і доказів в реалізації функції переконування. Зіставлення темпоральних характеристик усних інтонацій.
статья, добавлен 11.05.2023Пошук оптимальних технологій формування іншомовної комунікативної компетенції студентів перекладацького відділення. Збільшення активного та пасивного лексичних запасів. Переваги роботи з аутентичними відеоматеріалами. Виконання вправ по перекладу фільмів.
статья, добавлен 05.03.2019Аналіз лінгвостилістичних засобів вираження емотивності в досліджуваному творі. Необхідність ретельного добору лексико-семантинтичних, синтаксичних та стилістичних засобів задля адекватного відтворення емотивно маркованих мікро та макроконтекстів.
статья, добавлен 17.05.2022Опис особливостей перекладу сучасних англомовних термінів на прикладі педагогічного дискурсу книги американських авторів, перекладеної українською мовою. Визначення основних труднощів перекладу англомовного педагогічного дискурсу на українську мову.
статья, добавлен 31.07.2020Аналіз праць провідних лінгвістів світу. Дослідження дискурсу персонажа художнього твору як мовної особистості. Розгляд мовного портрета серійного вбивці як основи для вивчення мовної поведінки та психологічного характера персонажа літературного твору.
статья, добавлен 26.09.2017Порівняльно-типологічний аналіз заголовків англійської та української мов і висвітлення їх лексико-граматичних відмінностей. Лексико-граматичні трансформації, що відбуваються при перекладі заголовків англомовних газет журналів українською мовою.
статья, добавлен 02.12.2018Характеристика можливостей використання "Європейського мовного портфеля" як засобу самооцінювання сформованості іншомовної компетентності фахівців. Конкретизація функції кожної складової частини портфоліо: мовного паспорту, мовної біографії, досьє.
статья, добавлен 14.10.2018Аналіз провідних функції та стилістичних особливостей англомовних фразеологізмів у творах Артура Конана Дойля. Розглянуто номінативну, оцінну, емоційно-експресивну, прагматичну функції фразеологізмів та функцію портретної характеристики персонажа.
статья, добавлен 17.01.2023Дослідження англомовних рекламних текстів тонізуючих напоїв та аналіз особливостей їх відтворення українською мовою на основі корпусно-базованого підходу. Маркування корпусу за структурними та лексико-семантичними критеріями, лінгвістичні характеристики.
статья, добавлен 06.04.2023Категоріальний апарат для аналізу локалізації програмної продукції як нового жанру перекладу. Лексико-семантичні, граматичні, мовностилістичні та прагматичні особливості сучасних перекладів українською мовою. Недоліки та невідповідності в локалізації.
автореферат, добавлен 26.08.2015Дослідження англомовних рекламних текстів тонізуючих напоїв та аналіз їх відтворення українською мовою на основі корпуснобазованого підходу. Лексико-семантичного дослідження стильових домінант рекламної комунікації та їх відповідників у перекладі.
статья, добавлен 18.09.2023Вивчення сучасних механізмів відтворення психологічних термінів новогрецької мови українською. Основні способи перекладу термінів у галузі психології. Лексико-семантичні трансформації у відтворенні психологічних термінів новогрецької мови українською.
статья, добавлен 19.02.2021Лінгвістичні особливості перекладацької справи, обробка художніх аудіо-медійних текстів, їх стилістичні та мовні аспекти. Принципи використання фразеологізмів в українсько-англійському перекладі. Дослідження діалогів з фільму "Тіні забутих предків".
статья, добавлен 19.02.2016