Синекдоха як один із засобів творення тропеїчної образності в українських текстах Біблії
Розгляд лексичних груп іменників, що часто вступають у кількісно-замінні відношення в українських перекладах Біблії І. Огієнка та І. Хоменка. З’ясування тотожності і відмінності у вживанні синекдохи в співвідносних біблійних контекстах зазначених авторів.
Подобные документы
Проаналізовано явище варіативності в системі словозміни іменників, засвідчених в українських грамотах XIV-XV ст, визначені причини таких мовних хитань, з'ясовано процеси уніфікації парадигми іменників в українській мові і встановлено місце паралелізму.
статья, добавлен 24.04.2024Лексичні, структурні та інші особливості англомовної медичної термінології в текстах інструкцій медичних препаратів, що відтворюються у відповідних українських перекладах. Шляхи утворення медичної термінології, засоби відтворення еквівалентного перекладу.
статья, добавлен 22.07.2018Аналіз псалма як елементу релігійного дискурсу та частини Біблії з точки зору комунікативних стратегій, чинників його впливу на свідомість адресата. Звернення до Біблії, обумовлене потужністю впливу на свідомість людей шляхом використання мовних засобів.
статья, добавлен 03.02.2023Аналіз 119 псалма як елементу релігійного дискурсу та частини Біблії з точки зору комунікативних стратегій як чинника його впливу на свідомість адресата. Потужність впливу Біблії на свідомість людей шляхом використання різних мовних і мовленнєвих засобів.
статья, добавлен 06.08.2023Дослідження мовних і мовленнєвих засобів образності, експресивності, емотивності й оцінки, які виокремлено із трагедій У. Шекспіра та їх українських діахронних ретрансляцій. Визначення і розгляд різновидів когнітивної аналогічності оригіналу та перекладу.
статья, добавлен 26.01.2023Сенсорна лексика як один із основних засобів репрезентації авторської мовної картини світу. Мікрополе зору у творах Емілі Дікінсон. Дієслівна домінанта "to see" та її синонімічний ряд. Відтворення зорової сенсорики оригіналу українськими перекладачами.
статья, добавлен 25.10.2010Дослідження семантики окремих лексико-граматичних груп іменників. Особливість категоріального значення предметності за допомогою субстантивованих прикметників та дієприкметників. Розгляд граматичної категорії іменників української та англійської мов.
реферат, добавлен 14.05.2022Відтворення емфази як стратегії забезпечення стилістичної адекватності перекладу. Аналіз подібностей та розбіжностей емфатичних засобів української та англійської мов. Виявлення прийомів перекладу англійських лексичних, граматичних та емфатичних засобів.
автореферат, добавлен 29.07.2015Аналіз формули ввічливості в текстах українських народних казок. Особливості мовного етикету українців у контексті українських народних казок, типові етикетні формули. Дослідження засобів вираження звертання, вітання, прощання, вибачення, згоди, відмови.
статья, добавлен 13.09.2021Дослідження теми вживання субстандартної лексики зі зневажливим, лайливим і вульгарним відтінком у мові українських засобів масової комунікації початку ХХІ ст. Тенденції до використання вульгарних лексичних елементів як засобу оновлення образності.
статья, добавлен 15.03.2023Розгляд мовних і мовленнєвих засобів образності, експресивності, емотивності, оцінки, виокремлених із трагедій У. Шекспіра та їх українських діахронних ретрансляцій. Особливості когнітивної аналогічності оригіналу і перекладу у світлі фреймової семантики.
статья, добавлен 23.10.2022Аналіз перекладів українських народних пісень на польську мову Левом Венглінським (1827-1905 рр.), який пропагував українську народну творчість. Вживання поетом українських лексичних засобів. Адаптація українських елементів до польської лінгвокультури.
статья, добавлен 12.07.2018Особливості вибірки номінацій засобів невербальної комунікації з англомовних художніх текстів та їх українських перекладів. Дослідження особливостей випадків свідомої нейтралізації в українських перекладах яскравих невербальних проявів інвалідності.
статья, добавлен 26.09.2023Дослідження проблем творення й особливостей функціонування віддієслівних іменників на матеріалі українських термінографічних праць. Опис найхарактерніших словотвірних моделей іменників-девербативів термінів на позначення дії та процесу в лексикографії.
статья, добавлен 29.12.2023Специфіка словотвірної поведінки іменників з локативним значенням. Мовні й позамовні чинники, що впливають на дериваційний потенціал іменників та актуалізують ознаку локативності у відіменникових дериватах. Опис творення дериватів субстантивної зони.
статья, добавлен 05.04.2019Статтю присвячено аналізу граматичних трансформацій в українських перекладах творів англомовних письменників. Морфологічні та синтаксичні трансформацій, що формують структурно-логічний потенціал перекладацької еквівалентності у творах іншою мовою.
статья, добавлен 15.12.2020Дослідження теоретичних питань віддієслівної деривації іменників, впливу аспектуальної семантики діієслова на його продуктивності щодо іменників дії в зазначених мовах. Аналіз продуктивності морфемно-характеризованих фазових початкових дієслів у мовах.
статья, добавлен 02.12.2018Аналіз структурних, семантичних та функціонально-комунікативних характеристик порівняльних конструкцій у німецькомовних текстах біблійних книг. Специфіка лексико-граматичних показників порівняння у біблійних текстах, закономірності їх функціонування.
статья, добавлен 09.05.2018Аналіз конекторів як засобу експлікації логіко-семантичних відносин в англо-українських перекладах текстів офіційно-ділової документації ООН в Україні для комунікативної ефективності документації відповідно до чинної нормативної бази української мови.
статья, добавлен 27.09.2016У роботі описано функціонально-стилістичне призначення нелітературної лексики (розмовно-просторічних лексичних елементів, соціальних діалектизмів, а також відверто брутальної, інвективної лексики) в текстах сучасних українських пісень воєнного періоду.
статья, добавлен 16.04.2023Дослідження сучасної термінологічної англомовної лексики кримінального права. Використання адаптивного та змішаного транскодування в українських перекладах. Підбор варіантних відповідників перекладу юридичних термінів з урахуванням стилістичних факторів.
статья, добавлен 19.05.2022Засади тематичної класифікації українських соціологічних термінів, принципи їх системного упорядкування. Відмінності лексико-семантичної та тематичної груп. Елементи, відношення та особливості відповідної терміносистеми в соціологічній термінології.
статья, добавлен 30.08.2018Обґрунтування перекладацьких стратегій і тактик, що є ефективними в українських ретрансляціях часово віддаленого першотвору. Аналіз мовних і мовленнєвих засобів образності, експресивності, емотивності й оцінки, які виокремлено із трагедії В. Шекспіра.
статья, добавлен 22.01.2023Аналіз граматичних трансформацій в українських перекладах творів англомовних письменників, у тому числі морфологічних і синтаксичних трансформацій. Аналіз формування структурно-логічного потенціалу перекладацької еквівалентності у творах іншою мовою.
статья, добавлен 15.12.2020Розгляд дериватів із загальним словотвірним значенням опредметненої дії. Утворення праслов’янських, власне українських та запозичених суфіксальних морфем. Аналіз лексико-словотвірних груп віддієслівних іменників чоловічого роду з нульовою флексією.
статья, добавлен 17.08.2020