Семантика англійських фразеологізмів на позначення маскулінності
Зроблено спробу проаналізувати семантику сучасних англійських фразеологічних одиниць на позначення маскулінності. Маскулінність розуміємо як сукупність соціальних уявлень про чоловіка та притаманні йому якості, нормативний еталон ідеального чоловіка.
Подобные документы
Аналіз лексичних одиниць на позначення місця та напрямку сучасної англійської мови, ідентифікації їх статусу в мові та мовленні, системних і функціональних особливостей просторових одиниць. Семантична структура прислівників, їх лексичної сполучуваності.
автореферат, добавлен 12.07.2014Комплексне вивчення проблеми збереження еквівалентності соматичних фразеологічних одиниць при перекладі на українську мову. Основні питання теорії фразеології. Переклад німецьких та англійських фразеологічних одиниць за допомогою словесних еквівалентів.
статья, добавлен 09.01.2019Проблема концептуально-семантичного аналізу одиниць різних лексико-граматичних класів на позначення суперництва. Референти об’єктивної дійсності, репрезентованої концептом СУПЕРНИЦТВО. Фрейми категоризації лексики як компонента ситуації суперництва.
статья, добавлен 02.10.2024Естетичний аспект української мови. Визначення та характеристики фразеологічних одиниць з соматичним компонентом. Дослідження сучасних способів реалізації фразеологізмів українською мовою. Шляхи перекладу фразеологічних одиниць з соматичним компонентом.
статья, добавлен 05.03.2018Семантичні особливості процесуальних фразеологізмів дії з компонентом на позначення неживої природи в англійській та українській мовах. Актуалізація фразеологізмів на позначення мовлення та соціальної взаємодії як ставлення мовця до співрозмовника.
статья, добавлен 19.09.2023Виявлення неоднозначної когнітивної відповідності щодо частин мови та встановлення основних структурних моделей фразеологізмів. Аналіз принципу концептуального підгрунтя частин мови, який дає змогу зрозуміти витоки граматичних класів фразеологізмів.
статья, добавлен 03.12.2018Мова, як найважливіший і дивовижний засіб людського спілкування. Національно-культурна семантика, мовні знання, які відображають, фіксують і передають від покоління до покоління. Прислів’я та їх роль в спілкуванні. Збагачення словникового запасу людини.
статья, добавлен 12.10.2015- 108. Перекладацькі аспекти фразеологічних одиниць (на матеріалі англійських нумеральних словосполучень)
Фразеологія – конденсований досвід соціуму. Когнітивна вагомість фразеологічних одиниць. Перекладацькі пошуки етимологічних витоків лексикалізованих ФО з числівниками, їх кореляції з реальними, ірреальними подіями, артефактами, міфами та легендами.
статья, добавлен 22.10.2010 Зміни в семантиці лексичних одиниць на позначення мистецьких напрямів і течій на основі порівняльного аналізу тлумачень слів у словниках радянського та пострадянського періодів. Ступінь звільнення дефініцій означеної лексики від ідеологічного наповнення.
статья, добавлен 12.07.2018Інваріантні структурні, лексико-семантичні та національно-культурні ознаки компаративних фразеологізмів (КФО). Методика дослідження специфіки перекладу КФО у текстах англомовної дитячої літератури. Відтворення узуальних та оказіональних англійських КФО.
автореферат, добавлен 02.10.2018Особливість вивчення українських і англійських фразем, які віддзеркалюють менталітет народів України та Великої Британії. Характеристика антропоцентричних фразеологізмів, спрямованих на позначення світу людини як відбиття менталітету названих етносів.
статья, добавлен 18.04.2024Фразеологія як розділ мовознавства, де вивчаються лексично неподільні поєднання слів. Проблеми перекладу англійських компаративних фразеологізмів, питання образності, семантиці, подання фразеологічного матеріалу у словниках, перекладацьким стратегіям.
статья, добавлен 14.08.2016Деякі приклади англійських фразеологізмів в текстах з країнознавчого та економічного напрямів. Підходи щодо подолання труднощів перекладу фразеологізмів. Фразеологізми як особливі мовні знаки, як засоби зберігання і передачі культурної інформації.
статья, добавлен 21.04.2020Компоненти когнітивного та прагматичного значення англійських фразеологічних одиниць. Значення фразеологізмів типу weak tea та not cricket. Імплікація етнокультурного компонента значення у фразеологізмах, що містять власні назви, зокрема, топоніми.
статья, добавлен 31.05.2018Особливості опису фразеологічних одиниць з гендерним компонентом у лексикографічних виданнях англійської мови. Структура словникової статті зi складанням англійських фразеологічних словників. Класифікація cловникових дефініцій у фразеологічний одиниці.
статья, добавлен 28.09.2016Особливості мотиваційних процесів творення німецьких фразеологізмів із соматизмом-компонентом. Характеристика концептуальних метафоричних схем, що лежать в основі фразеологічних одиниць. Розгляд фразем на позначення психоемоційних станів людини.
статья, добавлен 05.04.2019Способи відтворення тридцяти ад’єктивних композит англійської мови на позначення зовнішності людини, вибраних із роману Дж. Роулінг у процесі перекладу цього твору українською мовою. Акцентування уваги на їхню структурну та семантичну трансформацію.
статья, добавлен 19.04.2023Історія виникнення й походження прислів’їв. Пареміологія як елемент мовної картини світу. Особливості менталітетів україномовних, англомовних і грецькомовних етносів в українських, англійських й новогрецьких прислів’ях на позначення людини та суспільства.
доклад, добавлен 12.10.2015Сутність комунікативного підходу до перекладу. Специфіка контекстуальних перетворень, збереження/втрати образності, передачі асоціативних зв'язків у відтворенні англійських узуальних та оказіональних компаративних фразеологізмів мовою перекладу.
статья, добавлен 06.06.2018Розгляд особливостей структурно-семантичних англійських фразеологізмів з колоративним компонентом. Загальна характеристика функцій колоративного компоненту в складі фразеологізму. Аналіз основних способів та етапів виявлення категоріального значення.
дипломная работа, добавлен 27.08.2013Дослідження змісту та сутності поняття "дефініція" в наукових текстах та висвітлення особливостей вживання дефініцій в англійських наукових текстах галузі біомедичної інженерії. Типи дефініцій на позначення термінів галузі біомедичної інженерії.
статья, добавлен 17.01.2023Дослідження проблеми категорії доконаного та недоконаного виду в сучасній англістиці. Номінації термінативних та нетермінативних дій серед українських дієслів. Біфункціональність тривалих форм дієслова. Темпоральні маркери дії в обмежений відрізок часу.
статья, добавлен 25.10.2010- 123. Порівняльний аналіз семантики англійських, німецьких та українських прислів’їв на позначення флори
Пареміологія як наука. Функції вживання прислів’їв в усній та письмовій мові, їх емоційне та стилістичне забарвлення. Аналіз особливостей прислів’їв як фольклорних компонентів в англійській, німецькій та український мовах на прикладі позначення флори.
доклад, добавлен 12.10.2015 Дослідження особливостей семантики урбантонімії англійських міст. Семантика, структурні особливості урбоантонімів та визначення найбільш вживаних компоненті внутрішньоміських найменувань Великобританії. Регламентація сучасної лондонської урбантонімії.
статья, добавлен 01.12.2017Розвиток історії англійських соціолектів XVIXVII ст. у європейській та американській лінгвістиці. Еволюція англійських соціолектів, їхніх різновидів, понятійну сутність, розуміння. Розгляд виникнення та розвитку кенту, блатного жаргону, римованого сленгу.
статья, добавлен 03.02.2023