Эволюция антропонимикона в текстах разных редакций романа М. А. Булгакова "Мастер и Маргарита"
Принципы наименования персонажей романа М.А. Булгакова. Художественная специфика разножанровых антропонимических пластов произведения. Ономасиологические процессы в языковой и речевой действительности, отражающей индивидуальное имятворчество автора.
Подобные документы
Рассмотрение перевода романа Э. Бульвера-Литтона "Последние дни Помпей", как образца массового перевода, целью которого было предельное упрощение идейно-художественного содержания романа. Анализ подходов редактора журнала "Библиотека для чтения".
статья, добавлен 09.12.2018Представление перевода "сенсационного" романа У. Коллинза "Женщина в белом", который выявляет точки соприкосновения английского "сенсационного" и русского социально-криминального романа. Особенности английского романа как полифонического повествования.
статья, добавлен 12.12.2018Спектр функциональных возможностей языковой игры (ЯИ). Реализация функции речевого высказывания, как в поэтических, так и других художественных текстах. ЯИ как средство речевой характеристики коммуникантов и способом передачи имплицитной информации.
статья, добавлен 22.09.2018Характеристика понятия и сущности морфемы. Характеристика лингвистических свойств морфемы как языковой единицы, отражающей особенности разных языковых уровней: фонетико-фонологического, лексико-семантического, морфемо-морфологического и синтаксического.
статья, добавлен 16.06.2018Анализ трансформаций фразеологических единиц в художественном произведении английского писателя Ника Хорнби "Мой мальчик". Их роль в формировании и раскрытии, как образа главного героя, так и образов второстепенных персонажей книги, замысла романа.
статья, добавлен 13.01.2019Ознакомление с интерпретацией основных лингвофилософских позиций С.Н. Булгакова, изложенных в его сочинении "Философия имени". Анализ взглядов философа-богослова на сущность слова с позиций когитологии (науки о языковом сознании и речевом мышлении).
статья, добавлен 13.02.2022Определение основных видов языковой игры, описание приемов создания языковой игры в современных рекламных текстах на разных языковых уровнях (фонетическом, графическом, морфологическом, лексическом и семантическом). Анализ игры с прецедентными феноменами.
статья, добавлен 21.09.2017- 58. Сопоставительная характеристика употреблений частицы ли в драматургии М. Булгакова и М. Горького
Описание употребления частицы ли в функционально-семантическом и стилистическом аспектах в драматургии Булгакова и Горького. Использование писателями частицы ли в одних и тех же типах вопросительных высказываний. Высказывания с первичными функциями.
статья, добавлен 07.01.2019 Виявлення структурної організації мовленнєвих форм у їх естетичній спрямованості та функціональному значенні в романі Булгакова "Біла гвардія". Стилістична характеристика оповідальної ситуації в романі. Принципи і прийоми зображення художнього світу.
автореферат, добавлен 23.11.2013Организационная и структурирующая роль метатекста в романе "Мастер и Маргарита", авторское манипулирование читательским вниманием. Компенсаторные и идентификационные функции метатекста, связанные с композиционной организацией и персонажами в произведении.
статья, добавлен 08.01.2019Противопоставление "свой" – "чужой" как одно из самых древних в картине мира любого народа. Содержание и композиция романа Евдокии Туровой "Слезы лиственницы". Особенности вербализации названной оппозиции в языковой картине мира русских героев романа.
статья, добавлен 25.09.2018Рассмотрение употребления в текстах литературы XXI века сниженных лексических единиц. Демонстрация изменений, происходящих в национальном языке в целом и в литературном языке в частности. Создание языковой картины мира виртуальной языковой личности.
статья, добавлен 25.10.2024Домінантні біблійні мотиви й образи-символи у творах Андреєва и Булгакова. Роль інтекстних компонентів у розсуванні часових рамок і розширенні культурного простору художнього тексту. Функціональна своєрідність використання біблійних інтекстів у творах.
автореферат, добавлен 14.08.2015Общая эволюция нидерландского языка. проблемы изучения. Периодизация истории нидерландского языка. Роман "Макс Хавелаар" как материал для диахронического исследования. Основания для перевода романа на современный язык. Роль романа в нидерландском языке.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Анализ вопросов жанровой природы исторического романа, обладающего двойственным семантическим содержанием. Восприятие исторической реальности и ее последующее художественное воплощение. Исследование основных хронотопических моделей исторического романа.
статья, добавлен 16.12.2018Один из выдающихся текстов Серебряного века и его рассмотрение в статье в интермедиальном аспекте. Исследование поэтики произведения в ее соотнесении с языком театра и кино на основании анализа сценических и экранных версий романа Сологуба "Мелкий бес".
статья, добавлен 19.04.2018Описание речевых способов воплощения образов персонажей в оригинале романа Ф.С. Фицджеральда "Великий Гэтсби" на русский язык. Установление взаимосвязи между коммуникативно-прагматическим намерением автора вторичных текстов и их гендерной принадлежностью.
автореферат, добавлен 11.09.2012Изучение специфики фонетико-фонологического, морфемного и лексико-семантического языковых уровней. Исследование лексических средств романа, которые выполняют разную функциональную роль, определение важности фонетической и ритмической составляющих романа.
статья, добавлен 07.02.2019Характеристика концепт как составляющего концептосферы и картины мира Э.Т.А. Гофмана и М.А. Булгакова, имеющих сходные эстетические позиции. На основе фреймового анализа, определение особенностей его реализации в языке писателей и восприятии читателем.
статья, добавлен 01.12.2018- 70. Вариативность характеристики главного героя в двух русских переводах романа Ш. Бронте "Джейн Эйр"
Анализ языковых средств, использованных двумя переводчиками при воссоздании внешнего облика героя романа. Проявление расхождений в переводах: в речевой характеристике, описании эмоциональных состояний, оценочных высказываний героя об окружающих его людях.
статья, добавлен 18.04.2022 Структура, состав, основные свойства, классификация и характер взаимодействия лексических единиц лексико-семантического поля "еда" в произведениях М.А. Булгакова, Н.В. Гоголя и А.П. Чехова. Семантические и стилистические особенности исследуемого поля.
автореферат, добавлен 26.07.2018Анализ романа "Чикаго", написанного в 2006 г. египетским писателем А. аль-Асуани. Исследование тематики, проблематики, системы образов и языка персонажей произведения. Актуальные проблемы современности: человек и власть, феминизм, дискриминация и другие.
статья, добавлен 28.12.2018- 73. Предисловие к переводу романа "Дворянское гнездо": Ли Ни как переводчик и интерпретатор Тургенева
Целостный анализ предисловия, написанного Ли Ни в качестве вступительного слова, объясняющего китайскому читателю причины его обращения к этому тексту и содержание основных идей и образов романа Тургенева. Восприятие китайским переводчиком романа.
статья, добавлен 15.01.2019 Эволюция подходов к переводу лексики с национально-культурным и религиозным компонентом в англоязычной культуре ХХ в. Результаты сопоставительного анализа четырех переводов романа Ф.М. Достоевского во взаимосвязи с постулатами переводческих концепций.
статья, добавлен 20.01.2019Сравнение исторической стилизации в оригинале и переводе художественных произведений. Лексические средства перевода устаревшей лексики с русского языка на английский. Способы передачи архаизмов и историзмов в речи героев романа А. Толстого "Петр Первый".
дипломная работа, добавлен 28.11.2019