Тексти науково-технічного стилю у перекладацькому аспекті
Характеристика лінгвістичних особливостей науково-технічного тексту, аналіз граматичних та синтаксичних особливостей його перекладу з німецької на українську мову. Дослідження теоретичних аспектів виявлення особливостей поняття науково-технічного тексту.
Подобные документы
Розгляд особливостей лексики тексту Євангелія перекладу П. Морачевського. Аналіз лексичних і граматичних особливостей української мови, які зазнали авторитарного втручання в період 1930-1980 рр. Характеристика груп церковнослов'янізмів та архаїзмів.
статья, добавлен 10.09.2020Дослідження текстів турецькомовних і українськомовних інструкцій до побутових приладів, проаналізовано мовні засоби, які використовуються для створення тексту та способи їх передання українською мовою. Різниця між турецькими та українськими текстами.
статья, добавлен 25.07.2024Специфічні ознаки українського науково-технічного мовлення в контексті концепції С. Смеречинського щодо моделей із використанням безособових дієслівних конструкцій на -но, -то, Причини появи викривлень у синтаксичній системі науково-технічного мовлення.
статья, добавлен 06.11.2023Визначення лексико-синтаксичних особливостей перекладу текстів науково-технічної статті у мові оригіналу і перекладу. Виокремлення спільних і контрастивних ознак англомовної і україномовної наукової статті. Тематичні групи загальнонаукової лексики.
статья, добавлен 09.01.2024Поняття власних назв та їх різновиди, загальні проблеми їх відображення в перекладі та лексикографії, принципи і способи реалізації даного процесу. Особливості відтворення перських власних назв на українську мову на матеріалі науково-популярного тексту.
курсовая работа, добавлен 07.07.2017Дослідження лінгвістичних особливостей патентної термінології. З'ясування особливостей перекладу патентів, пов'язаних з існуванням у світі різних правових систем та "національною специфікою" мов. Визначення універсальних особливостей мови патентів.
статья, добавлен 11.02.2023Дослідження засобів інтимізації науково-популярних текстів. Виявлення основних лінгвальних механізмів та мовних засобів інтимізації тексту. Аналіз інтимізації як важливого чинника процесу встановлення сприятливої атмосфери спілкування автор-читач.
статья, добавлен 30.12.2017З'ясування, що проблемою перекладу є ідентифікація вмінь застосовувати способи, які формують сталі навички подолання різного роду лексичних, граматичних і термінологічних труднощів перекладу із урахуванням норм української мови та жанрових норм культури.
статья, добавлен 08.02.2019Дослідження поняття нелінійності, його природа та вияв у контексті стилістики художнього тексту. Аналіз перенесення цього поняття на іномовне підґрунтя. Розгляд і оцінка особливостей нелінійності смислу абсурдного тексту як складника його стилістики.
статья, добавлен 08.04.2019Дослідження взаємозалежності між мовними і когнітивними структурами, що особливо важливо для регламентованого науково-технічного функційного стилю. Особливості метафоричного моделювання в англомовному науково-технічному дискурсі кораблебудівної тематики.
статья, добавлен 27.02.2023Виявлення природи екстралінгвальних чинників, які формують поліфонію тексту у комунікативно-прагматичному аспекті. Ознайомлення з результатами аналізу найхарактерніших ритміко-синтаксичних та лексико-стилістичних засобів вираження поліфонії тексту.
автореферат, добавлен 19.07.2015Розгляд прагматичних, лінгвістичних особливостей еліпсису та його структурно-функціональних особливостей. Суть функцій, що виконують еліптичні конструкції у структурі речення. Функціональні якості еліпсисів у англомовних науково-технічних текстах.
статья, добавлен 22.02.2021Дослідження перекладацьких трансформацій під час перекладу інструкцій до цифрових фотокамер з англійської мови українською. Поняття технічного перекладу, аналіз тексту-інструкції для користувача. Перекладацькі трансформації - способ адекватного перекладу.
статья, добавлен 25.08.2018Порівняльні особливості відтворення контрактивного аналізу граматичних явищ (пасивних конструкцій) у перекладі англомовного технічного дискурсу. Проблема вивчення мови наукової літератури. Лексичні відмінності в текстах різних функціональних стилів.
статья, добавлен 26.09.2017Аналіз трансформацій різних видів граматичних конструкцій і морфологічних елементів у перекладі науково-технічних текстів з німецької мови українською. Розкриття спільних і відмінних рис підмов науки і техніки обох мов з урахуванням ролі розмовного стилю.
автореферат, добавлен 16.10.2013- 66. Особливості викладання науково-технічного перекладу студентам інженерних та мовних спеціальностей
Розгляд проблем викладання перекладу науково-технічної літератури у рамках підготовки фахівців-перекладачів у закладах вищої освіти України. Диференціація методичних підходів до роботи зі студентами інженерних спеціальностей і мовної спеціалізації.
статья, добавлен 13.11.2020 Аналіз перекладу граматичних особливостей сучасних іспанських драм невіршованого характеру. Дослідження та оцінка передачі інверсії, емфази, парцеляції та репризи / повтора в українському перекладі. Особливості синтаксичної будови драматичного тексту.
статья, добавлен 07.05.2019Розгляд проблеми перекладу англомовної науково-технічної літератури авіаційної тематики в лінгвокогнітивному аспекті мови. Застосування способу транскодування повної форми відповідного скорочення. Дослідження вузькоспеціалізованих технічних термінів.
статья, добавлен 22.08.2017Компаративний аналіз граматичних та лексичних систем англійської та української мов на матеріалі науково-технічних текстів авіаційної тематики. Взаємозв’язок лексичних проблем перекладу пов’язаний із розумінням синтаксичної структури порівнюваних мов.
статья, добавлен 17.10.2017Аналіз дефініції понять інноваційно-технічного терміна та інноваційно-технічного глосарія. Суть особливостей морфемної структури конституантів німецького та українського інноваційно-технічних глосаріїв. Кількісні обчислення основних способів словотвору.
статья, добавлен 08.01.2019- 71. Труднощі перекладу англомовної науково-технічної літератури: інверсія і перекладацькі трансформації
Виявлення труднощів перекладу англомовної науково-технічної літератури, дослідження інверсії і перекладацьких трансформацій. Потреба перегляду чинних мовних стандартів наукового стилю в Україні в напрямі посилення його комунікативних спроможностей.
статья, добавлен 16.11.2022 Зміни в сучасній науково-технічній мові. Комунікативний підхід до дослідження тексту, аналіз системоформувальних категорій тексту як його найбільш загальних і істотних ознак, що відбивають реалізацію в мові фрагмента дійсності у процесі комунікації.
статья, добавлен 26.10.2010Виявлення лінгвальних механізмів та мовних засобів інтимізації тексту. Чинники процесу встановлення сприятливої атмосфери спілкування автора і читача. Вживання діалогізації як способу репрезентації інтимізації в англомовному науково-популярному дискурсі.
статья, добавлен 28.01.2022Вивчення діалогічної організації тексту наукового стилю. Проаналізовано лексико-семантичні ресурси, що забезпечують діалогічну організацію науково-навчального тексту технічної галузі, підтримують оптимальний комунікативний контакт між автором і адресатом.
статья, добавлен 03.04.2023Комунікативні параметри синтаксичної організації науково-технічного тексту, функції односкладних речень різних типів. Комунікативна роль ускладнення односкладних речень у науковому стилі. Комунікативна специфіка неповних конструкцій у науковому тексті.
автореферат, добавлен 13.07.2014