Статистические параметры трансляции ритмико-фонетических особенностей французской речи при переводе на русский язык
Параметры трансляции ритмико-фонетических особенностей французской речи при переводе на русский язык. Базовые единицы микроритма, выделяемые в русском и французском языках. Анализ слоговой, синтагматической и дополнительных ритмообразующих характеристик.
Подобные документы
Рассмотрение категории польских девербативов и их функциональный эквивалент, появление инфинитива и глаголов в личной форме при переводе на русский язык. Создание специализированного словника для фиксирования устойчивых сочетаний глаголов с предлогами.
статья, добавлен 23.12.2018Устный перевод как неотъемлемый элемент эпохи глобализации, с расширением сфер деятельности и влияния крупных международных организаций. Общая характеристика стилистических ошибок в переводе информационных сообщений с английского языка на русский.
дипломная работа, добавлен 13.07.2020Описание лексико-грамматических и функциональных особенностей, общих черт русских и турецких имён прилагательных для выявления фактов, способных оптимизировать некоторые трудности в усвоении слов этой части речи при изучении русского и турецкого языков.
статья, добавлен 22.05.2022Изучение биографии Т. Мора как яркого представителя гуманизма эпохи Возрождения. Анализ исторического значения "Утопии" как литературного жанра. Стилистические и лексические особенности переводов произведения на русский язык. Роль маргиналий в переводе.
курсовая работа, добавлен 08.12.2013Анализ особенностей и фонетических норм разговорных и просторечных слов в русском языке, механизм их проникновения в литературный язык и в публицистический стиль. Применение разговорной и просторечной лексики в статьях газеты "Комсомольская Правда".
курсовая работа, добавлен 01.09.2011Реалии и термины в юридических текстах. Основные приемы, которые используют при переводе. Классификация реалий по их различным признакам. Основные проблемы передачи реалий при переводе. Анализ перевода юридических терминов и реалий на русский язык.
дипломная работа, добавлен 17.09.2017Заимствования в русском языке. Взаимосвязь развития диалекта и страны в целом на примере России. Рассмотрение особенностей устного народного творчества других народов. Сравнительный анализ пословиц и поговорок на русском, английском и немецком языках.
статья, добавлен 05.02.2015Проблемы моделирования перевода и его адекватности как условия обеспечения межъязыковой коммуникации при трансляции художественного текста. Приемы реализации лексико-семантических аспектов в переводах произведений в жанре фэнтези на русский язык.
дипломная работа, добавлен 09.06.2014Знаки препинания как элементы письменности. Роль знаков препинания в письменной речи английского и русского языков. Анализ некоторых правил пунктуации английского языка. Основные отличия использования пунктуационных знаков в русском и английском языках.
статья, добавлен 28.01.2019В данной научной статье рассматриваются основные концепции и модели фонетической невербальной речи, в том числе мнения ученых, проводивших исследования фонетических форм невербальной речи, а также определения фонетических форм невербальной речи.
статья, добавлен 20.02.2023- 111. Русский язык
Национальный язык и его структура. Нормы и стили русского литературного языка. Функция, признаки, лексическое и грамматическое значение слова. Однозначные и многозначные слова. Приёмы языковой игры. Система частей речи. Структурные типы предложений.
шпаргалка, добавлен 19.01.2012 Оценка перевода диалектной речи в рамках критики конкретных стратегий и подходов. Анализ региональных диалектов в прозе Диккенса. Пути решения задачи стилистической речевой стратификации в ходе последовательной передачи диалектной речи в русском переводе.
статья, добавлен 19.10.2023Анализ произведений, полностью или частично основанных на мифологии. Способы перевода на русский язык номинаций языческих богов в исследуемом романе. Оценка основных навыков и качеств, необходимых переводчику, работающему с соответствующими единицами.
статья, добавлен 25.07.2018- 114. Русский язык
Устная и письменная формы речи, их характеристики и особенности. Книжный и разговорный литературный язык. Типы нормативных словарей и принципы работы с ними. Проблема и критерии разграничения омонимии и многозначности. Свойства устной и письменной речи.
контрольная работа, добавлен 02.11.2011 Классификация разновидностей речи: устная и письменная, диалогическая и монологическая, сходство и различия между ними. Функциональные стили и коммуникативные типы речи, их характеристика. Литературная речь как ведущая форма существования русского языка.
реферат, добавлен 14.04.2010Решение передачи значения реалии как лексической единицы, обозначающей "предметы материальной культуры" определенного этноса и отражающей его уникальность, при переводе детективного романа. Трудность чтения книги и отвлечение читателя от сюжета сносками.
статья, добавлен 26.06.2018Варианты актуализации местоимения she (она) в современном англоязычном художественном дискурсе. Совокупность переводческих сдвигов, которым они подвергаются при переводе на русский язык. Причины, обусловливающие применение переводчиком данных сдвигов.
статья, добавлен 16.01.2019Рассмотрение аспектов передачи новозаветных реалий в "Центральноазиатском" переводе Библии на русский язык. Предназначение "Восточного перевода" Библии для исповедующих ислам. Рассмотрение основных лексем, используемых в "Восточном переводе" Библии.
статья, добавлен 28.05.2021Роль и место дисциплины "Русский язык и культура речи" в системе гуманитарных наук. Вербальные и невербальные средства общения. Коммуникативные и социальные роли участников речевого общения. Особенности речи перед микрофоном и телевизионной камерой.
курс лекций, добавлен 23.09.2017История появления, постепенного расширения, развития понятий "эстетика языка", "эстетика речи" с точки зрения преподавания студентам, изучающим русский язык как иностранный. Аналитический обзор научных трудов русских лингвистов, посвященных этим вопросам.
статья, добавлен 24.02.2021Язык как средство общения. Виды коммуникации: вербальная и невербальная. Внешнее строение языка. Литературный язык и его нелитературные варианты. Функциональные стили современного русского языка. Подстили, их разновидности. Русская разговорная речь.
лекция, добавлен 09.07.2023Анализ проблем, обусловленных различиями в грамматике и словообразовании языков, при синхронном переводе с немецкого языка на русский. Стратегии синхронного перевода, направленные на снижение когнитивной нагрузки на материале пресс-конференций политиков.
дипломная работа, добавлен 10.08.2020Основные понятия перевода. Особенности официально-делового стиля речи в английском и русском языках. Структура пользовательских соглашений. Типы лексических проблем, возникающих при их переводе. Содержание понятий "локализация" и "интернационализация".
магистерская работа, добавлен 31.10.2017Русский язык и его место среди других славянских языков. Лексическая система русского языка. Исконная и заимствованная лексика в русском языке. Понятие о фразеологии и фразеологических оборотах. Предмет и задачи фонетики. Нормы и стили произношения.
шпаргалка, добавлен 09.06.2015Основополагающие критерии, которым должен соответствовать поэтический текст в переводе. Анализ кратких основ русского и испанского стихосложения. Анализ переводов Федерико Гарсиа Лорки на русский язык на примере произведения "Романс о луне, луне".
статья, добавлен 29.08.2018