Перекладознавчий аналіз стилістичних явищ у прийомі порівняння
Взаємодія порівнянь із такими стилістичними явищами, як звуконаслідування, гіпербола і теперішній історичний час. Умотивованість застосованих перекладацьких трансформацій, які відтворюють або видозмінюють специфіку авторського стилю в іншомовному тексті.
Подобные документы
- 26. Аналіз перекладацьких трансформацій при перекладі англомовних рекламних слоганів українською мовою
Аналіз та оцінка проблем перекладу англомовних рекламних слоганів українською мовою із застосуванням перекладацьких трансформацій. Обґрунтування доцільності використання лексичної та граматичної заміни за умови відсутності міжмовних еквівалентів.
статья, добавлен 25.11.2023 Виявлення перекладацьких принципів, що гармонізують взаємодію самобутніх стилів письменника і перекладача. Оцінка рівня втручання і викривлення манери письма автора під час застосування перекладацьких трансформацій та доцільності національної адаптації.
статья, добавлен 15.11.2018Основні положення проблеми визначення та класифікації перекладацьких трансформацій у процесі художнього перекладу тексту. Трансформації на компонентному рівні семантичної валентності у разі застосування різного роду замін. Типм перекладацьких перетворень.
статья, добавлен 09.01.2019Порівняння - тропеїчні фігури, в яких мовне зображення особи, предмета, явища чи дії передається через характерні ознаки. Вибір тропів як засобу створення образності в художньому тексті - спосіб відображення індивідуального світобачення письменника.
статья, добавлен 28.08.2020Статус художнього порівняння серед інших стилістичних засобів. Особливості співвідношення метафори й порівняння. Спільні й відмінні риси вказаних стилістичних засобів. Питання когнітивних та семантичних механізмів створення метафори й порівняння.
статья, добавлен 05.03.2018Основні проблеми перекладу термінології галузі мистецтвознавства та використання перекладацьких трансформацій із метою досягнення максимальної адекватності перекладу. Виникнення труднощів, які можна подолати за допомогою перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 25.10.2022Дослідження питань впливу позамовних чинників на переклад, зокрема, на рівні лексики, граматики та стилістики. Особливості застосування перекладацьких трансформацій. Дослідження екстралінгвальних труднощів при перекладі національно маркованої лексики.
статья, добавлен 05.03.2023- 33. Wie Feuer und Wasser: відмінності і подібності образних порівнянь в німецькій і українській мовах
Розглянуто основні поняття фразеологічних порівнянь німецької мови, проблеми їх перекладу. Подано порівняльний аналіз компаративних фразеологічних одиниць в німецькій та в українській мовах, визначено особливості структури фразеологічних порівнянь.
статья, добавлен 11.05.2023 Розгляд семантичних особливостей давньоанглійських істотоцентричних та зооцентричних образних порівнянь, предметом котрих виступають істоти нелюдської, часто невідомої природи або тварини. Продуктивність виокремлених типів аналізованих образних порівнянь.
статья, добавлен 10.10.2023Дослідження проблеми зміни структури речень оригіналу для повноцінної передачі змісту тексту. Причини відступу від системних еквівалентів, які пропонуються у лінгвістичному словнику. Побудова єдиної системи класифікації перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 01.06.2017Аналіз структури, семантики і функціонування образного порівняння в давні періоди англійської мови. Образні порівняння давньоанглійської мови, з компонентом gelicost. Закриті образні порівняння з базовою структурою. Структурні типи образних порівнянь.
сочинение, добавлен 07.11.2022Синтаксичні прийоми як засіб реалізації функцій впливу англомовного художнього тексту. Аналіз особливостей функціонування лексико-стилістичних засобів у англомовному художньому тексті, використаних Оскаром Вайльдом в романі "Портрет Доріана Грея".
курсовая работа, добавлен 12.10.2015Характеристика та аналіз основних положень проблеми визначення та класифікації перекладацьких трансформацій у процесі художнього перекладу тексту. Визначення суті трансформації, що полягає в зміні формальних або семантичних компонентів вихідного тексту.
статья, добавлен 14.08.2016Подання концепції українських та російських мовознавців стосовно процесу фразеологізації стійких народних порівнянь, які на сьогодні є актуальними в мовознавстві. Аналіз вузького та широкого трактування процесу фразеологізації стійких народних порівнянь.
статья, добавлен 30.08.2018Розглянуто семантичні особливості давньоанглійських істотоцентричних і зооцентричних образних порівнянь, предметом котрих виступають істоти нелюдської, часто невідомої природи або тварини. Продуктивність виокремлених типів аналізованих образних порівнянь.
статья, добавлен 19.04.2023Суть перекладацьких трансформацій в художньому тексті, якими керується перекладач для досягнення адекватності перекладу. Граматичні перекладацькі трансформації системного типу, застосовані для перекладу українською текстів романів-фентезі Сапковського.
статья, добавлен 24.08.2023Дослідження звуконаслідування у сучасних французьких коміксах. Класифікація існуючих ономатопей за походженням звуку та виявленню нових звуконаслідувань. Роль ономатопей у передачі реципієнту емоцій, почуттів, у відображенні позамовних звукових явищ.
статья, добавлен 07.05.2019Визначення змісту поняття перекладацьких трансформацій як одного з важливих мовних засобів переходу від оригінального до перекладеного тексту. Основне дослідження еквівалентності як рівноцінного впливу тексту оригіналу та перекладу на своїх читачів.
статья, добавлен 28.07.2020Аналіз ролі стилістичних засобів у формуванні читацького сприйняття загального тла та історичних обставин роману, опису його персонажів та основних подій. Прагматична роль авторських метафор, гіпербол, епітетів та алюзій в характеристиці особистості.
статья, добавлен 23.12.2021Аналіз гіпертекстів німецькомовних сайтів косметичних брендів і перекладацьких прийомів, застосованих в україномовних версіях сайтів задля аналізу перекладу щодо дотримання перекладачем перекладацьких норм зі збереженням смислового наповнення оригіналу.
статья, добавлен 24.01.2023Порівняння лінгвостилістичних особливостей газетних і журнальних текстів в англійській та українській мовах, визначення основних труднощів, із якими стикаються перекладачі під час перекладу певних характерних рис, з'ясування способів подолання труднощів.
статья, добавлен 19.07.2020Особливість жанрових та стилістичних особливостей наукового стилю англійської мови. Аналіз визначення провідних екстралінгвістичних стилістичних факторів наукового стилю. Характеристика усвідомленого різновиду мови, зі структурною граматичною єдністю.
статья, добавлен 14.08.2023Лексико-стилістичний аналіз економічної лексики, аналіз способів перекладу лексичних одиниць та використання перекладацьких лексичних трансформацій в текстах економічного характеру. Вивчення різноманіття способів словотворення в англійській мові.
статья, добавлен 24.10.2015Розгляд характерних особливостей модерністського стилю Г Гессе, аналіз внутрішньо-оповідної структури його романів. Висвітлення категорії наративних конструкцій, застосованих в оповіді автора. Виявлення ролі розповідача в тексті оригіналу та перекладах.
статья, добавлен 17.01.2023Комплексне дослідження ономатопоетичних дієслів та іменників, утворених від звуконаслідування тварин і птахів. Об’єктивна основа ономатопеї. Пізнання людиною навколишнього світу. Наслідування людиною тих чи інших звуків живої та неживої природи.
статья, добавлен 10.10.2024