Специфика перевода иконотекстов рекламы (на материале рекламы французской парфюмерии)
Особенности перевода рекламы как синкретической семиотической системы. Проведение исследования переводческих трансформаций, выполненных при передаче смысла иконотекстов рекламы. Анализ описания основных проблем, с которыми сталкивается переводчик.
Подобные документы
Понятие, виды и функции рекламы. Развитие представлений о механизме рекламного воздействия в ХХ веке. Лингвистические особенности и дингвистические приемы построения рекламных слоганов. Приемы перевода рекламных слоганов, трудности при переводе.
дипломная работа, добавлен 18.01.2014- 102. Гармония как переводческая категория (на материале русского, английского, французского кинодискурса)
Современные тенденции в понимании переводческих категорий. Место категории гармонии в системе оценки качества перевода, специфика перевода кинодискурса дублированием и перевода с субтитрами. Понятие киносмысла в переводческом пространстве кинодискурса.
автореферат, добавлен 30.04.2018 Анализ требований к передаче смысла текста по переводческим нормам эквивалентности. Сущность ошибок буквализма и вольности в подачи содержательного смысла. Языковая адаптация к тексту. Логические и синтаксические нарушения перевода словосочетаний.
презентация, добавлен 17.05.2014Анализ перевода скриптового языка (СЯ) PHP как разновидности научно-технического текста. Анализ переводческих трансформаций при передаче текста языка программирования на примере PHP с английского языка на русский. Использование СЯ PHP на английском языке.
статья, добавлен 28.12.2018Характеристика основных разновидностей перевода. Отличительные черты специального перевода. Сущность перевода художественного. Классификация форм перевода по способам, принципам и методам, которыми перевод осуществляется и сферам его применения.
статья, добавлен 16.06.2011Содержание понятия информационной сущности англоязычных заимствований. Когнитивная и коннотационная составляющие, их стилистическая характеристика. Примеры англоязычных заимствований, взятых из российских рекламных текстов (на материале печатной рекламы).
статья, добавлен 27.12.2018Система образов рекламного дискурса и ее визуально-вербальные компоненты. Специфика рекламы стоматологической деятельности, ее разновидности и анализ продуктивных языковых средств. Выбор языковых средств, создающих образ стоматологической деятельности.
статья, добавлен 25.12.2018Характеристика основ исследования жанра социальной рекламы. Лексические и стилистические особенности социальной рекламы США, Германии и России. Сравнение используемых частей речи, фонетических, словарных и синтаксических средств выразительности.
дипломная работа, добавлен 16.07.2020Анализ основных проблем, связанных с переводом при помощи современных систем машинного перевода. Рассмотрение качества компьютерного перевода. Оценка адекватности автоматического перевода и определение типичных ошибок и искажений машинного перевода.
статья, добавлен 13.01.2019Роль метафоры в рамках англоязычного рекламного текста. Рекламный текст - объект функционально-лингвистического исследования. Виды текстового оформления политической рекламы, метафорическое моделирование образа политика в рамках предвыборной кампании.
дипломная работа, добавлен 29.10.2012Анализ стилистических средств, применяемых в англо- и русскоязычных текстах социальной рекламы. Определение степени взаимодействия вербальной и визуальной составляющих рекламного сообщения в двух языках. Примеры использования императивных форм глаголов.
статья, добавлен 11.11.2018Знакомство с основными особенностями проведения семантической оценки рекламы по шкалам "большой пятерки" личностных факторов. Характеристика результатов исследования семантики рекламных образов, дифференцированных на основе аксиологического критерия.
статья, добавлен 09.01.2021Типология жанров и теоретические основы проблемы эквивалентного перевода публицистических текстов. Особенности переводческих трансформаций при переводе текста публицистического стиля. Безэквивалентная лексика и безэквивалентные грамматические конструкции.
дипломная работа, добавлен 23.06.2017Исследование способов размещения различных видов рекламы в Китае, а также лингвистические особенности китайского языка в процессе создания рекламного текста. Природа китайского языка, система письма которого основана на идеограммах, а не на алфавите.
статья, добавлен 05.12.2020Вопросы исследования текстовой рекламы с точки зрения морфологии русского языка. Интерес к рекламе с точки зрения русского языка. Описание особенностей и анализ частотности употребления самостоятельных частей речи в слоганах рекламы образования.
статья, добавлен 30.03.2019Анализ структурных и лексико-стилистических особенностей текстов англоязычной социальной рекламы. Изучение вербального сообщения, состоящего из слогана и пояснительного текста, и визуальной части, совокупно образующей единое структурно-смысловое целое.
статья, добавлен 28.12.2018Изучение предмета, задач и методов теории перевода. Рассмотрение возникновения науки перевода. Исследование переводческих соответствий. Рассмотрение общей проблематики и методологии перевода и лингвистики. Анализ структурной лингвистики и перевода.
курсовая работа, добавлен 05.01.2017Знакомство с различными классификациями переводческих трансформаций. Рассмотрение лексических трудностей перевода. Общая характеристика основных видов трансформаций: лексические, грамматические, семантические. Особенности безэквивалентной лексики.
лекция, добавлен 02.04.2019Основные теоретические проблемы функционирования языка в сфере массовой коммуникации. Характеристики инвариантного распределения медицинской лексики на внутритекстовом отрезке пространства-времени. Самоорганизация текста социальной рекламы как системы.
автореферат, добавлен 27.06.2018Изучение вербальной и визуальной составляющих поликодового рекламного текста с точки зрения их семантического и прагматического потенциала. Анализ средств речевой выразительности, применяемые для роста коммуникативной эффективности социальной рекламы.
статья, добавлен 08.05.2018Анализ примеров перевода имен собственных с целью выявления правильных переводческих решений при локализации компьютерных игр для достижения адекватного перевода. Методы перевода антропонимов, которые использовал переводчик в процессе локализации игры.
статья, добавлен 27.01.2019Рассмотрение прагматических и лингвостилистических особенностей рекламных текстов в сфере деловой коммуникации. Понятие прагматики в области рекламы. Примеры наиболее частотных стилистических средств, используемых в рекламе, их количественный анализ.
статья, добавлен 14.01.2019Изложение общих требований к терминологической системе любой отрасли знаний и рассмотрение основных случаев нарушения терминологической упорядоченности в сфере рекламы и PR. Проблемы использование омонимии, полисемии и синонимии терминов в рекламе.
статья, добавлен 03.12.2020Проявление гендерных национальных особенностей рекламы в русском и английском языках и их влияние на репрезентацию рекламных образов. Определение основных различий в репрезентации гендерного аспекта в тексте русского и английского рекламного слогана.
автореферат, добавлен 26.02.2017Установление соответствий в текстах перевода в сравнении с текстами оригиналов и выяснение причин и типов переводческих трансформаций культурологического характера. Исследование историко-культурных и жанровых особенностей анализируемых македонских пьес.
автореферат, добавлен 09.11.2017