Структурно-семантическая характеристика русских и немецких пословиц, содержащих прохибитивные конструкции
Сопоставительный анализ русских и немецких паремий, включающих прохибитивные конструкции. Семантика запрета, предостережения, совета. Характеристика пословиц, включающих прохибитивные конструкции. Национально-культурная специфика языкового материала.
Подобные документы
Анализ лексем, вербализующих концепты сложных цветов в текстах русских и немецких народных сказок. Выявление признаков репертуарной, квантитативной асимметрии в реализации концепта в русских, немецких сказках, подтверждающих их этнокультурное своеобразие.
статья, добавлен 14.12.2018Классификация английских и казахских пословиц их происхождение и структурно-семантические особенности. Культурологическая специфика перевода английских пословиц на русский и казахский языки. Использование пословиц при обучении английскому языку в школе.
статья, добавлен 27.05.2022Использование пословиц и поговорок в официальных беседах с государственными и общественными деятелями. Национально-культурная специфика во фразеологии. Изучение форм языковых единиц. Лингвокультурный анализ фразеологизмов, отражающих понятие "времени".
реферат, добавлен 01.06.2014Рассмотрение общих и дифференциальных когнитивных параметров, детерминирующих семантику конструкции пути в пространственной и абстрактной проекциях. Зависимость свойств конструкции (идиоматичность и семантическая объемность) от концептуальной структуры.
статья, добавлен 07.01.2019Особенности выражения семантики причинно-следственных связей в русских пословицах. Природа и предназначение пословиц, традиция оформления устойчивых языковых единиц. Способы эксплицитной и имплицитной вербализации паремий, выделение лексических средств.
статья, добавлен 27.04.2021Сопоставительный анализ пословиц и фразеологизмов английского и французского языков. Исследование сходства между английской и французской языковых картинах мира. Характеристика пословиц, идиом и крылатых выражений английского и французского народов.
статья, добавлен 10.05.2018- 32. Прагмалингвистический анализ паремий с гендерным компонентом, выражающих интенцию предостережения
Рассмотрение способов объективации коммуникативно-прагматического фрейма "предостережение" в текстах гендерно-маркированных английских и русских паремий. Общие для рассматриваемых языков способы выражения коммуникативной ситуации предостережения.
статья, добавлен 02.01.2019 Анализ инфинитивных предложений как одного из средств формирования обобщенной семантики русских пословиц. Описание разнообразных модальных значений, выражаемых независимым инфинитивом в языке пословиц. Основные типы односоставных глагольных предложений.
статья, добавлен 27.12.2018Анализ процесса фразеологической концептуализации русских и немецких соматических речений. Соматические речения, развившие фразеологическое значение, и их смысл. Национальная специфика процесса концептуализации русских и немецких соматических речений.
автореферат, добавлен 09.09.2012Сопоставительный анализ пословиц и поговорок по гендерному признаку фемининности в английском и русском языках. Исследование особенностей передачи гендерного признака фемининности в английских и русских паремиях, выявление их сходства и различия.
статья, добавлен 08.01.2019Пословицы и поговорки как образные средства выражения мировосприятия носителей языков. Сопоставление английских и русских пословиц о мужчинах и женщинах. Их анализ со стороны тематического содержания и эмоциональной оценки, их культурные особенности.
курсовая работа, добавлен 15.04.2015Главная характеристика происхождения различных пословиц и поговорок: особенность их функций и отличий. Анализ механизма создания экспрессивности фразеологических единиц английского и русского языков. Основные отражения психической деятельности человека.
курсовая работа, добавлен 18.07.2014Рассмотрение проблемы толкования косвенных речевых актов в русских и немецких паремиологических единицах. Различные подходы к изучению феномена косвенности в языкознании. Изучение механизма декодирования косвенного смысла паремиологического высказывания.
статья, добавлен 13.01.2019Изучение пословиц, содержащих вербалии, в дискурсах пяти национальных вариантов английского языка: британского, американского, канадского, австралийского и новозеландского: Синтаксический, семантический, лингвокультурологический аспекты анализа пословиц.
дипломная работа, добавлен 27.10.2017Анализ основных концептов трудолюбия и лени на примере русских и английских пословиц и поговорок. Пословицы и поговорки как необходимый атрибут народного фольклора и элемент культуры людей, которые выражают отношение к разным аспектам жизни человека.
статья, добавлен 28.01.2019Сопоставление когнитивно-семасиологического анализа паремий русского и английского языков с выделением ассоциативных связей пословиц и их прототипических моделей. Выделение совокупности общих и культурно-маркированных когнитивных признаков концепта.
статья, добавлен 17.12.2018Описание семантической структуры английских пословиц и способов их перевода с английского языка на русский. Рассмотрение трудностей перевода пословиц, связанных с их многозначностью. Осуществление классификации пословиц, позволяющей упростить их перевод.
статья, добавлен 28.01.2019Анализ содержания концепта "профессия/profesion" в русском и испанском языковом сознании на материале русских и испанских пословиц. Представления народов об исследуемом концепте, обращение к которому обусловлено его малоизученностью в обоих языках.
статья, добавлен 21.12.2018Рассмотрение языка в общечеловеческом и национально-специфическом аспектах как одна из задач современной лингвистики. Зоонимы в паремиях русского и узбекского языков – самобытный языковой пласт, выявляющий специфику мировосприятия носителей культуры.
статья, добавлен 04.02.2020Простая сбалансированная форма пословиц и поговорок, особенности их происхождения. Соотношение английских и русских пословиц и поговорок, многозначность их перевода. Исследование 165 поговорок и пословиц разных языков, связанных с военной тематикой.
статья, добавлен 10.04.2019Сравнение лингвистических, хронотопических, нарративных особенностей выражения концепта "чудо" на конкретных примерах русского и ирландского фольклора. Приведение фреймо-слотовой структуры концепта "чудо/miracle". Сопоставительный анализ паремий.
автореферат, добавлен 01.05.2018Понятие пословицы и поговорки, их место в языке и культуре. Выражение ценностей посредством пословиц и поговорок как зеркала национальных особенностей. Анализ национальных особенностей английского и русского народов с помощью пословиц и поговорок.
реферат, добавлен 06.11.2013Паремии как объект лингвистики. Понятие пословиц и поговорок. Основные типы их классификаций. Отграничение афоризмов и пословиц по ряду признаков. Характеристика чеченской паремики в специальной литературе. Ключевая лексика и синтаксис чеченских паремий.
книга, добавлен 20.12.2020- 49. Временная ориентация культуры в зеркале паремий: на примере восточнославянских и арабских пословиц
Сопоставительный анализ восточнославянских и арабских паремий, в которых воспроизведены традиционные для разных культур представления о времени. Выявление, характеристика основных сходств и различий в восприятии, оценке прошлого, настоящего и будущего.
статья, добавлен 21.07.2018 Ритм как достаточно сложное межуровневое явление, которое объединяет в себе собственно языковые, психолингвистические и психофизические факторы. Общая характеристика основных ритмико-интонационных особенностей немецких паремий пословичного типа.
статья, добавлен 30.06.2020