Эквиваленты фразеологизмов с компонентами-глаголами размещения в пространстве
Анализ фразеологизмов английского, французского и русского языков на основе сопоставительного подхода. Универсальное и национально-культурное в кодировке пространственных отношений с помощью глаголов размещения представителями лингво-культурных сообществ.
Подобные документы
Особенности французской фразеологии. Фразеологическая единица и ее значение. Перевод фразеологизмов с элементом топонимом, зоонимом, соматизмом. Гастрономические фразеологизмы французского языка. Национально-культурные особенности фразеологических единиц.
диссертация, добавлен 24.05.2018- 2. Этнолингвистический подход к изучению фразеологизмов (на материале русского и английского языков)
Выявление национальной специфики фразеологических единиц. Определение межъязыковых культурных различий. Изучение возникновения и развития значений фразеологизмов, их образов. Характеристика подходов к исследованию культурной специфики фразеологизмов.
статья, добавлен 20.09.2018 Изучение связи языка и сознания. Исследование национально-культурных специфических особенностей фразеологизмов, отображающих особенности восприятия эмоций и пути их выражения в англоязычном и италоязычном обществе в сравнении с русскоязычным социумом.
статья, добавлен 21.06.2017Лингвокультурный анализ фразеологизмов, в которых нашли культурное отражение характерологические для русского менталитета черты русского человека. Источники изучения национально-культурной специфики языка. Особенности мировоззрения русских людей.
статья, добавлен 11.11.2018Анализ фразеологизмов английского и русского языков с компонентом-числительным "one-один". Сопоставление их функционально-семантических характеристик для выявления интегральных и дифференциальных свойств. Контрастивные описания фразеологических единиц.
статья, добавлен 05.07.2013Предмет фразеологии и типы фразеологизмов. Основные разновидности фразеологизмов в английском языке. Фразеологизмы, заимствованные из литературных произведений других языков и стран. Анализ национально-культурной специфики англоязычных фразеологизмов.
курсовая работа, добавлен 15.09.2015Характеристика стилистических приемов обновления семантики фразеологизмов, таких как расширение в них количества компонентов. Анализ в процессе функционирования способов распространения фразеологических единиц на материале английского и немецкого языков.
статья, добавлен 02.01.2019Основные положения о фразеологизмах и становление фразеологии как лингвистической дисциплины. Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский. Классификация и анализ английских фразеологизмов-фитонимов по типологии Кунина А.В.
курсовая работа, добавлен 08.02.2015Исследование фразеологизмов с зоосемизмами с целью выявления общих и специфических черт исследуемых единиц. Органическая связь фразеологизмов с мифологией, национальной культурой и менталитетом каждого этноса на материале русского и немецкого языков.
статья, добавлен 29.05.2017Исследование национальных специфических особенностей фразеологизмов с помощью методов компонентного и количественного анализа. Устойчивые фразы в русском языке. Изучение антропоморфных характеристик фразеологических единиц, передающих эмоции человека.
статья, добавлен 05.10.2019Анализ методики построения фразеологизмов в виде готовых словосочетаний. Библия как богатейший первоисточник фразеологических элементов. Смена образности выражения при его переводе - одно из специфических особенностей английского и русского языков.
доклад, добавлен 22.04.2015Характеристика фразеологизмов, их процесс классификации. Структурно-семантические соответствия данных единиц русского и башкирского языков. Характеристика стилистически маркированных фразеологизмов в текстах СМИ. Проведение сопоставительного анализа.
курсовая работа, добавлен 15.03.2014Определение фразеологизма и фразеологии, история происхождения фразеологизмов английского языка. Анализ фразеологизмов, встречающиеся в учебнике "Spotlight". Классификация фразеологизмов. Создание буклета английских фразеологизмов в виде картинок.
контрольная работа, добавлен 12.07.2020Знакомство с методом деривационного анализа метафорических высказываний, разработанным Т.В. Симашко на материале английского, французского и русского языков. Рассмотрение особенностей проведения сопоставительного анализа интродуктивных структур.
статья, добавлен 16.01.2019Фразеологизмы осетинского, русского и немецкого языков с компонентами УД/ДУША/SEELE, выявление универсальных и специфических черт данных понятий в сопоставляемых языках. Грамматическая структура фразеологизмов и внутренняя форма, значение компонентов.
статья, добавлен 30.03.2019Проведение анализа синтаксической организации фразеологизмов с соматическим компонентом в русских и английских языках. Исследование возможностей для образования фразеологизмов, характеризующихся устойчивостью и большой частотностью употребления.
статья, добавлен 15.10.2018Сопоставительный анализ пословиц и фразеологизмов английского и французского языков. Исследование сходства между английской и французской языковых картинах мира. Характеристика пословиц, идиом и крылатых выражений английского и французского народов.
статья, добавлен 10.05.2018Исследование фразеологизмов русского, французского и кабардино-черкесского языков, компонентом которых являются слова, обозначающие части человеческого тела. Механизм усиления экспрессивности фразеологизмов за счёт использования лексических средств.
статья, добавлен 15.09.2018Особенности предметных фразеологизмов с компонентом "бог" и "черт", их сравнительная характеристика. Сущность механизма формирования семантической структуры модальных фразеологизмов. Описание процессуальных фразеологизмов с компонентами "бог" и "черт".
диссертация, добавлен 30.04.2018- 20. Типы варьирования фразеологизмов с компонентом-зоонимом (на материале русского и английского языков)
Варьирование как структурное свойство, которое свидетельствует о динамическом взаимодействии в языке категорий изменчивости и устойчивости. Сравнительный анализ типов варьирования фразеологизмов, их структурная организация в русском и английском языках.
статья, добавлен 08.06.2016 - 21. Исследование фразеологизмов английского языка, особенностей их перевода на примере творчества Б. Шоу
Классификация фразеологизмов. Фразеологические обороты, вошедшие во фразеологическую систему английского языка. Классификация приемов перевода фразеологизмов. Изучение крылатых слов или фразеологизмов, заимствованных из произведений Бернарда Шоу.
курсовая работа, добавлен 15.08.2009 Рассмотрение различных классификаций фразеологизмов и анализ особенностей их перевода с английского языка на русский. Представление на примере рассмотренных образцов разных по семантике и выразительности фразеологизмов современного английского языка.
статья, добавлен 28.01.2019Представлен синхронный компаративный анализ семантической структуры библейских антропонимов составе фразеологизмов испанского и русского языков. Показано, что в обиходном испанском дискурсе происходит дальнейшее расширение и снижение семантики библеизмов.
статья, добавлен 01.04.2022Определение и особенности тематических групп фразеологизмов, в которых отражено национальное своеобразие немецкого языка. Описание национально-культурной специфики немецких фразеологизмов, содержащих в качестве ядерного компонента названия растений.
контрольная работа, добавлен 09.12.2016Использование оборотов, фразеологизмов и различных образных выражений, взятых из античной культуры. Выражения, связанные с библейскими сюжетами в художественной литературе и публицистической речи англичан. Передача эмоций, чувств с помощью фразеологизмов.
статья, добавлен 25.04.2019