Игра в детектив, или как узнать преступника (о символике в оригинале и переводе детектива)
Детективный рассказ сквозь призму символов архаики. Прогностическая функция символики в детективе. Значимость символических дихотомий для композиционного и характерологического контекстов. Решающая роль символов в создании хронотопа исходного текста.
Подобные документы
Аспекты картины мира, детерминируемые языком. Средства создания экспрессии в речи и тексте. Интерпретация при переводе художественного текста. Проверка зависимости семантических трансформаций в переводном тексте от личностных особенностей переводчика.
диссертация, добавлен 09.09.2012Привлечение внимания читателя либо собеседника при помощи графики, символов, цифр, орфографии, игры слов. Рассмотрение лингвокреативной деятельности. Анализ текстов и высказываний в сфере Интернет-коммуникаций, оформленных посредством языковой игры.
статья, добавлен 19.05.2016Дифференциация понятий неопределенности, неоднозначности и их связи с омонимией и полисемией. Роль разных контекстов в появлении новых значений, понятие антагонизма в дистрибуции многозначного слова. Роль полисемии в порождении экспрессивности текста.
статья, добавлен 14.12.2018Предпринятые попытки описать ментальные механизмы создания концептуальной метафоры памяти в художественном пространстве фантастической антиутопии Г. Франке "Игрек минус". Метафора и ее рассмотрение сквозь призму образов-схем. Описания механизмов сознания.
статья, добавлен 07.01.2019Рассмотрение теоретических и практических вопросов, возникающих в процессе передачи культурно-маркированной лексики в фольклорном тексте. Выявление трудностей, возникающих при переводе культуронимов. Сохранение культурного потенциала исходного текста.
статья, добавлен 08.05.2018Пространство актуализации категории адресатности с учетом параметров дискурсивной модели. Изучение направленности текста на адресата. Параметры текстового материала: содержание, архитектоника, синтаксическая организация, стилистические средства.
статья, добавлен 13.01.2019Изучение проблем передачи интертекстуальных связей при переводе постмодернистских текстов. Средства воспроизведения межтекстового диалога. Стратегии перевода, используемые переводчиками для воссоздания интертекстуального пространства исходного текста.
статья, добавлен 08.01.2019Изучение результатов компаративного концептологического анализа сборника М.И. Цветаевой "Версты" и его перевода на английский язык Р. Кембаллом. Основные способы репрезентации концепта МОСКВА в оригинале и переводе. Достоинства и недостатки перевода.
статья, добавлен 10.01.2019Анализ различных подходов к классификации концептов, функционирующих в определенном типе дискурса, с учетом лингвокогнитивного подхода к исследованию концептов. Выделение концептов тайна, преступление, детектив, преступник в детективном дискурсе.
статья, добавлен 30.11.2017Понятие и особенности кинотекста. Анализ категории "ирония" как стилистического явления. Языковая игра как способ передачи авторского иронического отношения. Обзор средств репрезентации иронии на примере перевода текста сериала "Теория большого взрыва".
дипломная работа, добавлен 29.07.2017Рассмотрение компрессии как основного вида переработки текста. Изучение процесса смысловой компрессии, в результате которого образуется минитекст, который содержит в себе основной смысл исходного текста. Обзор трех главных правил компрессии текста.
статья, добавлен 15.04.2019Соблюдение переводчиком норм перевода в процессе переводческой деятельности. Искажение смысла оригинала, что встречается в работах начинающих переводчиков. Перевод английского предложения с прямым порядком слов. Смещение логического центра в предложении.
статья, добавлен 22.01.2016Английский язык как посредник при переводе фризских паремий на русский язык с целью последующего составления фризско-русского словаря пословиц и поговорок. Перевод каждой паремии с фризского на русский и подбор ее русского аналога, анализ синонимов.
статья, добавлен 25.03.2021Исследование переводческих трудностей, возникающих при передаче эмоциональной информации при переводе научно-популярного текста. Определение влияния качества передачи эмоциональной информации на репрезентативность перевода на различных уровнях.
дипломная работа, добавлен 07.12.2019Анализ потенциальных возможностей повторов в цикле изучаемых сатирических новелл для выражения текстообразующей, смысловой и эмоционально-экспрессивной функций. Роль частичного дублирования элементов текста в создании сатирического эффекта в произведении.
статья, добавлен 08.05.2018Изучение переводческого анализа текста как теоретико-практического курса, построенного "от теории к практике". Анализ обучения по программе "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Особенность аналитического прочтения исходного текста.
статья, добавлен 21.10.2018Изучение синтаксических конструкций и приемов, применяемых авторами в произведениях "Невидимые следы" Франца, "Луна над Эйфелем" Берндорфа, "Морское дно" Клюпфеля и М. Кобра для отражения шаблонности и отсутствия разнообразия синтаксических структур.
статья, добавлен 23.12.2018Основные функции языка как важнейшего средства общения. Особенности людической функции, многообразие языковой игры. Людическое использование концепта прецедентного текста. Игра слов как проявление людической функции языка. Сущность игровой функции языка.
реферат, добавлен 05.06.2016Изучение особенностей смешанного перевода межкультурной коммуникации при репрезентации стиля исходного текста. Анализ настроек исходных параметров машинного перевода, особенностей отбора средств выражения среди возможных синонимических средств языка.
статья, добавлен 09.12.2018Репрезентация лингвокультурного типажа "детектив", который по-разному представлен в существующих вариантах английского языка, в лексикографической литературе и различных типах дискурса. Классификация наименования о функционально-стилистическим признакам.
статья, добавлен 20.08.2013Информационное пространство: условия формирования и перспективы развития. Обзор особенностей медиапространства полилингвокультурного Крыма сквозь призму языковой личности. Проблема функционирования украинского языка на полуострове и в восточных областях.
статья, добавлен 15.01.2013Характеристика сжатия текста как создания нового текста на основе исходного с максимально точной передачей смысла последнего при минимальной затрате речевых средств. Анализ актуальности проблемы языковой компрессии в теории и практики русского языка.
статья, добавлен 15.04.2019- 98. Ошибки, возникающие при переводе русского деепричастия в публицистическом тексте на персидский язык
Анализ ошибок перевода деепричастного оборота русского языка различного значения на персидский язык на материале публицистического текста. Смысловой окрас исходного выражения. Способы, позволяющие осуществить точный перевод фразы на персидский язык.
статья, добавлен 15.02.2021 Роли заглавия художественного текста как одной из структурных составляющих его композиционного строя. Объяснение замысла писателя при помощи поэтапного выделения сем в лексических значениях ключевых слов (по рассказу З. Прилепина "Белый квадрат").
статья, добавлен 08.05.2018Семіотичні і вербальні засоби мовної особистості детективу на когнітивному та мотиваційному рівнях. Різні підходи у дослідженні зв’язку мови та людини, у трактуванні поняття "мовна особистість" та суміжних понять "мовленнєва та комунікативна особистість".
статья, добавлен 28.12.2017