Врахування функціональної переорієнтації лексичних одиниць при перекладі
Розгляд сучасних варіантів перекладу фахових військових текстів. Проведення комплексного аналізу перекладацьких труднощів, які пов’язані з функціональною переорієнтацією лексичних одиниць військового вокабуляра та військово-технічної термінології.
Подобные документы
Розгляд лексичних одиниць і стереотипів побудови текстів з точки зору національно-культурної специфіки певної мовної спільності. Виявлення та опис культурно-мовних характеристик етнокультурної специфіки текстів. Аналіз кумулятивної функції мови.
статья, добавлен 10.09.2022Аналіз фразеологізмів в англійській мові. Виявлення особливостей перекладу фразеологізмів та аналіз використання способів перекладу фразеологічних одиниць в романах Дж. Голсуорсі. Труднощі відтворення специфіки фразеологічних одиниць у перекладі романів.
статья, добавлен 14.10.2024Визначення труднощів, що виникають при перекладі нестандартної лексики англійської мови на українську. Облік всіх особливостей одиниць мови оригіналу, їх денотативних та конотативних семантики, особливостей та підбір еквівалентних одиниць мови перекладу.
контрольная работа, добавлен 26.10.2010Аналіз поглядів вітчизняних та зарубіжних лінгвістів щодо проблеми вживання активних лексичних одиниць у французькій мові, а також особливостей застосування активної лексики в українській мові. Характеристика основних способів семантизації іноземних слів.
статья, добавлен 20.07.2020Розгляд результатів лінгвістичного аналізу лексико-стилістичних одиниць, які є засобами конструювання образності поетичного тексту. Розгляд лексичних одиниць, що мають здатність вторинно семантизуватися, на матеріалі поетичного тексту Богдана Томенчука.
статья, добавлен 22.01.2023Особливості функціонування й адаптації культуронімів у художньому тексті та мові засобів масової інформації. Обґрунтування найвлучніших видів перекладу поліонімів і лексичних запозичень. Збагачення словникового складу модифікованими одиницями мовлення.
статья, добавлен 26.07.2023Аналіз основних аспектів науково-технічної літератури. Розгляд анотацій як виду наукових текстів. Виявлення їх значення, основних функцій, типів та особливостей перекладу. Дослідження лексичних та граматичних особливостей наукових та технічних текстів.
курсовая работа, добавлен 15.03.2014Роль емоційності в публічних виступах. Розгляд політичної лексики у перекладацькому аспекті. Аналіз прийомів відтворення мовних засобів експресії сучасного англомовного політичного дискурсу на матеріалі політичних статей, розміщених у мережі Інтернет.
статья, добавлен 12.04.2018Дослідження семантики метафоричних лексичних одиниць в англійській мові. Систематизація наукових розробок з вивчення метафори як лексикостилістичного явища. Особливості використання метафор та їх семантичного значення в текстах американської преси.
статья, добавлен 17.11.2020Поняття лексичних перетворень і їх класифікація. Основні типи лексичних трансформацій, що застосовуються при перекладі з афро-американської народної розмовної англійської мови художнього твору на українську. Виникнення правил співвіднесеності текстів.
статья, добавлен 24.09.2022Особливості афоризмів, які виступають різновидом експресивних стилів текстів, характеристика їх виразності. Основні засоби створення таких текстів і їх функціонування на матеріалі сучасної афористики. Використання лексичних одиниць з виразним змістом.
статья, добавлен 13.08.2016Особливість дослідження культурно-маркованих лексичних одиниць. Необхідність розробки принципів диференціації лексики з фоновою семантикою. Аналіз основних способів класифікації культуронімів. Диференціація культурно-маркованих лексем окремої категорії.
статья, добавлен 20.11.2018Особливості формування термінології клінічної ветеринарної гематології, труднощі та способи її відтворення в англо-українських перекладах. Систематизація лексичних одиниць відповідно до тематичної класифікації, за якою терміни віднесено до різних груп.
статья, добавлен 06.12.2022Дослідження змішаного емотивного потенціалу лексичних одиниць, можливість зміни емоційного вектора слова з позитивного на негативний і навпаки. Емоційний спосіб відображення суб’єктно-об’єктних відносин, пов’язаний з оцінним ставленням людини до світу.
статья, добавлен 28.07.2020Когнітивно-семантична і комунікативно-прагматична характеристика лексичних одиниць з значенням часу у текстах німецьких народних казок. Їх роль в часовій організації казкового дискурсу. Визначення часового плану казки семантикою маркерів темпоральності.
статья, добавлен 29.03.2018Проблеми категоризації лінгво-комунікативного статусу лексичних одиниць на позначення торгових марок. Делімітація процесів номінації, спрямованих на чіткіше означення денотат-референтних зав'язків лексичних одиниць в умовах дифузності мовного континууму.
статья, добавлен 16.09.2020Аналіз відмінностей у семантичній структурі формально тотожних або схожих лексичних одиниць, що спричинює помилки при перекладі, у контексті розгляду та вирішення проблеми перекладу "хибних друзів перекладача" з французької мови на українську мову.
статья, добавлен 10.09.2020Характерні особливості англомовного медичного тексту. Встановлення базової типології медичних текстів. Розгляд найважливіших лексичних, структурних та словотворчих особливостей медичної термінології. Аналіз численних абревіатур та акронімів, синонімії.
статья, добавлен 27.09.2023Аналіз особливостей фонетичної структури лексичних запозичень у британській та американській вимовних нормах. Вивчення основних ознак іншомовності фонемних та акцентних структур запозиченої лексики. генетична характеристика таких лексичних одиниць.
статья, добавлен 19.07.2020Особливості перекладу вузькоспеціалізованих технічних термінів побутової сфери. Виокремлення складнощів в перекладі термінів текстів-інструкцій з експлуатації приладів компаній Braun та LG. Підбір перекладацьких трансформацій в україномовному варіанті.
статья, добавлен 19.05.2022Способи перекладу фразеологічних одиниць з англійської мови на українську мову. Відтворення фразеологізмів першотвору в перекладі. Вибір адекватних шляхів перекладу зумовлюється походженням, функціонуванням та структурною будовою фразеологічних одиниць.
статья, добавлен 25.10.2018Особливість вивчення відсутності чіткої усталеної терміносистеми при перекладі лексики, яка позначає поняття галузі ядерної безпеки. Дослідження українського перекладу відповідних лексичних одиниць та обґрунтування доцільності послуговування ними.
статья, добавлен 25.07.2021Психолінгвістичні особливості перекладу основних семантичних одиниць на матеріалі розгляду перекладів текстів різних жанрів. Класифікацію основних причин неадекватного перекладу. Психолінгвістичні критерії адекватності перекладу іншомовного тексту.
автореферат, добавлен 23.10.2013Огляд найбільш значних досліджень з проблем перекладу англійської науково-технічної термінології. Класифікація і аналіз труднощів, що виникають у процесі перекладу, пояснення їхніх основних причин. Різновиди мовної інтерференції, термінологічної омонімії.
статья, добавлен 07.11.2022Визначення місця інтенсивного й параметричного складників у семантичній структурі слова, виявлення їх семантичних різновидів. Обґрунтування особливостей взаємодії означених компонентів з іншими складниками семантики конотованих лексичних одиниць.
автореферат, добавлен 19.07.2015