Сонети Генрі Лонґфелло в інтерпретації Дмитра Павличка
Стаття присвячена аналізу першого і єдиного україномовного перекладу сонетів американського поета Г. Лонґфелло "Данте" та "Осінь", здійсненого Д. Павличком. Оцінено адекватність відтворення стилю американського поета, визначено їх характерні риси.
Подобные документы
Визначення мовознавчих аспектів творчості Г. Хоткевича, особливостей індивідуального стилю письменника. Питання біографії поета, дослідження мистецької спадщини, вивчення майстерності та стилю, фонетичних, морфологічних, лексичних рис творів письменника.
статья, добавлен 19.09.2023Сленг у сучасному американському варіанті англійської мови, загальні характеристики. Етимологія терміну. Особливості функціонування американського студентського сленгу. Дослідження поширення вживання сленгу серед жінок та чоловіків (відмінності вживання).
курсовая работа, добавлен 22.04.2012Поняття теоретичних моделей перекладу, характеристика найпоширеніших моделей. Типи еквівалентності перекладу. Перекладацька трансформація, її типи і трансформаційний аналіз. Відтворення трансформаційної моделі перекладу, її недоліки, етапи перекладу.
курсовая работа, добавлен 27.11.2014Типологія перекладу абревіатур англомовного і україномовного медичного дискурсу з урахуванням структурно-дериваційних, семантичних, прагматичних типів. Полісемія, синонімія, антонімія і омонімія абревіатур англомовного і україномовного медичного дискурсу.
автореферат, добавлен 18.08.2018Дослідження ролі фольклорної пісні в еволюції американського народу та культури. Визначення, що фольклорна пісня полегшує комунікацію та розуміння, і зберігає культурно-історичні надбання нації, формуючи чітку суспільну позицію. Маршові пісні в фольклорі.
статья, добавлен 05.03.2019- 56. Субкультури американського суспільства та розвиток словникового складу сучасної англійської мови
Особливості субкультур американського суспільства, їх соціальної та лінгвістичної взаємодії, яка є основою їх подальшого розвитку. Зміни в словниковому складі сучасної англійської мови, що відбуваються внаслідок впливу її "субстандартних" різновидів.
статья, добавлен 22.10.2010 Специфіка граматичних особливостей американського та британського варіантів англійської мови. Діалект, яким розмовляє велика частина населення Великобританії. Нехтування правилами граматики в розмовній мові. Стиснення фраз та вживання сленгової лексики.
реферат, добавлен 06.08.2017Нормативна текстуальна, інтерперсональна комунікативна та національно-культурна специфіка функціонально-комунікативної категорії етикетизації англо-американського наукового дискурсу. Створення апроксимативних шкал ряду засобів передачі етикетизації.
автореферат, добавлен 22.06.2014Дослідження питання впливу мовної особистості перекладача на кінцевий результат відтворення художнього тексту. Вивчення особливостей індивідуального стилю автора, проблем перекладу та ролі перекладача у системі "Автор - Перекладач - Читач (Реципієнт)".
статья, добавлен 11.09.2020Історія терміна концепт. Етнокультурний концепт як ключове поняття когнітивної лінгвістики. Основні концепти американського національного характеру на прикладі творчості Фенімора Купера. Сутність концепту свобода в уявленні американського народу.
курсовая работа, добавлен 22.11.2017Поняття сленгу як явища в сучасній лінгвістиці, опис його видів: загальний, спеціальний, молодіжний та студентський, історія виникнення та вживання. Варіативність та мінливість американського молодіжного сленгу, його порівняння з українською мовою.
курсовая работа, добавлен 19.04.2015Аналіз внутрішньої організації мови. Опис способів словотвору. Визначення найбільш продуктивних словотвірних моделей, представлених в текстах політичного дискурсу США. Розгляд специфіки семантики лексичних одиниць американського варіанту англійської мови.
статья, добавлен 27.02.2023Аналіз засобів відтворення індивідуального стилю автора та впливу особистості перекладача на кінцевий продукт перекладу. Способи перекладу авторських метафор та філософської лексики, що передає психологічний стан ліричного героя в поезії Р.-М. Рільке.
статья, добавлен 11.10.2020Характеристика міждисциплінарного підходу до встановлення особливостей конструювання дискурсивно-презентаційного образу американського політика. Дослідження презентації образу політика, забезпечення її розвитку і фіксації у свідомості медіа аудиторії.
статья, добавлен 12.04.2023Особливості відтворення стилістичних фігур і тропів німецькою мовою, що окреслюють основні штрихи перекладацького методу О. Кобилянської. Способи та методи перекладу, які відображають адекватність відтворення стилістичних ресурсів синтаксичних засобів.
статья, добавлен 09.02.2023Вивчення та зіставлення українських перекладів художнього твору американського письменника Селінджера. Лінгвістичне дослідження ступеню наближення оповідання до оригіналу. Аналіз відтворення стилістичних прийомів на фонографічному та лексичному рівнях.
статья, добавлен 16.11.2020Лексико-стилістичні особливості мови творів А. Куркова, їх відтворення в перекладах на англійську, українську мови. Огляд мовної особистості автора, перекладача, аналіз перекладу як творчого й креативного процесів на прикладі роману "Добрый ангел смерти".
статья, добавлен 17.01.2023Поняття еквівалентності і адекватності перекладу. Його рівні: на рівні мети комунікації, опису ситуації, висловлювання, повідомлення, мовних знаків. Особливості науково-технічних текстів: інформативність, логічність, об’єктивність, точність, зрозумілість.
статья, добавлен 28.12.2017Порівняння маркерів одягу на позначення соціального статусу персонажа в оригіналах і перекладах художніх творів. Тактика відтворення, труднощі досягнення адекватності й еквівалентності перекладу на матеріалі романа Оскара Уайльда "Портрет Доріана Грея".
статья, добавлен 19.10.2022Формування й розвиток американського варіанту англійської мови. Вивчення англійської мови в США. Проблема статусу американського варіанту англійської мови. Шляхи розвитку американської лексики та особливості словотворення, особливість деривації.
курсовая работа, добавлен 15.03.2017Стаття присвячена особливостям взаємодії між англійською та українською мовами. Стаття досліджує особливі риси впливу англійської мови на українську в трьох різних ситуаціях. Зазначено, що англіцизми потрапляють в український лексикон досить пізно.
статья, добавлен 19.05.2022Дослідження англомовних політичних промов, їх відмінних рис та особливостей передачі українською мовою. Історія культури американського політичного дискурсу. Передача змістовного навантаження текстів політичних промов з мови оригіналу на мову перекладу.
статья, добавлен 23.10.2022Міждисциплінарний підхід до встановлення особливостей конструювання дискурсивно-презентаційного образу американського політика. Аналіз особливостей конструювання образу політика в англомовному дискурсі. Застосування прийому концептуалізації метафори.
статья, добавлен 19.09.2023Проблема спільноамериканського ядра англійської мови: лексика та фразеологія спільна для американського та канадського варіантів англійської мови. Аналіз механізму запозичення лексичних одиниць. Тематичні групи лексики специфічної для обох варіантів.
статья, добавлен 19.10.2010Характерні риси перекладу наукової літератури як особливого виду міжкультурної мовної діяльності. Проблеми передачі початкового змісту наукового тексту, пов’язані з використанням терміносистеми мови перекладу наукової літератури як особливого виду.
статья, добавлен 27.08.2012