Робота мозку під час синхронного перекладу
Аналіз вироблення рендерінгу попередньої частини вихідного повідомлення цільовою мовою. Розгляд підтримки послідовної лінійності цільового повідомлення щодо джерела. Особливість використання звукової паузи між джерелом та цільовими повідомленнями.
Подобные документы
Дослідження деяких особливостей назв і функцій англійських фільмів. Характеристика, принципи та стратегії їх перекладу українською мовою. Використання перекладачами методів транслітерації, дослівного перекладу, трансформації і довільного перекладу.
статья, добавлен 04.03.2023Розбіжності між мовою оригіналу та мовою перекладу, що сприяють застосуванню перекладацьких трансформацій. Три основних типи граматичного розходження між мовою оригіналу та мовою перекладу. Особливості використання перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 15.07.2020Дослідження офіційного перекладу Конвенції про права дитини українською мовою. Аналіз випадків помилкового перекладу, Наслідки недоліків перекладу для правильного розуміння й застосування положень нормативного документа найвищого міжнародного рівня.
статья, добавлен 06.11.2020- 29. Способи перекладу англійських скорочень в Інтернет-просторі та мобільних текстових повідомленнях
Дослідження типології та шляхів перекладу скорочень в Інтернет-виданнях і мобільних текстових повідомленнях. Цілі, завдання й умови міжмовної професійної комунікації, характер тексту, що підлягає перекладу. Засоби перекладу текстів Інтернет-простору.
статья, добавлен 20.10.2022 Розгляд та систематизація наукових підходів до визначення антропоцентричної метафоричної концептуалізації у англійській мов для подальшого використання цієї теорії під час перекладу текстів художньої літератури українською мовою з англійської мови.
статья, добавлен 19.11.2022Дослідження особливостей перекладу німецькою мовою есе Ю. Андруховича. Особливості авторського стилю та способи перекладу твору німецькою мовою. Аналіз текстів оригіналу й перекладу. Внутрішня морфологічна, лексична, синтаксична та стилістична структура.
творческая работа, добавлен 20.04.2018Виявлення основних проблем та особливостей перекладу англійських економічних термінів українською мовою. Аналіз основних прийомів перекладу. Розгляд лексичних та граматичних явищ, що спричиняють труднощі перекладу англійської економічної термінології.
статья, добавлен 13.10.2018Аналіз допустимості використання україномовного еквіваленту у вітчизняних літературознавчих студіях. Пропозиція можливого варіанту перекладу англомовного терміну українською мовою. Використання методу перекладу за допомогою лексичного еквівалента.
статья, добавлен 27.03.2018Використання синхронного перекладу як підтипу усного при веденні міжнародних конференцій, перемовин або ж значущих політичних зустрічей. Дослідження лінгвістичної компресії тексту. Характеристика національних ідіом, прислів’їв, приказок національних мов.
статья, добавлен 16.10.2022Аналіз висловлювань-здивувань - одних з найбільш частотних мовленнєвих одиниць, що функціонують в реальних ситуаціях ділової та культурної комунікації. Взаємодія просодичних засобів у реалізації емоційного повідомлення для досягнення дії на адресата.
статья, добавлен 29.01.2023Оволодіння другою мовою поряд із отриманням фонетичних, лексичних і граматичних знань, умінь. Моделювання усного або письмового повідомлення з окремих речень та розуміння інформації, наданої іноземною мовою. Розвиток культурологічно-орієнтованої освіти.
статья, добавлен 02.04.2019Аналіз стилістичних прийомів лексичного рівня в процесі створення рекламних слоганів. Основні підходи щодо перекладу метафори, особливості перекладу рекламних слоганів. Аналіз метафоричних рекламних слоганів та способи їх відтворення українською мовою.
статья, добавлен 27.08.2012Розгляд питання неологізації мови в умовах рушійних змін у різних сферах життєдіяльності людини: соціальної, політичної, економічної, технологічної. Аналіз специфіки перекладу неологізмів COVID-19 українською мовою, словотвірні моделі ковіднеологізмів.
статья, добавлен 24.09.2023Встановлення значущих концептів на основі їх частотності у художньому тексті "Спокута" І. Мак’юена. Окреслення аспектів інтерпретації художніх концептів. Вплив сенсорних деталей, фізичних дій та середовища на загальні теми та повідомлення оповіді.
статья, добавлен 27.12.2023- 40. Лінгвокогнітивні та комунікативно-прагматичні особливості сучасного англомовного медичного дискурсу
Визначення основних лінгвокогнітивних і комунікативно-прагматичних рис АМД з проблематики ВІЛ та СНІДу у його письмовій формі та їх варіювання залежно від цілей і адресата повідомлення, а також з’ясування ролі основних чинників концептуальних метафор.
диссертация, добавлен 06.07.2014 Переклад як основний засіб поширення різноманітних знань внаслідок передачі інформації, яка міститься у творі мовою оригіналу через її відтворення зрозумілою читачеві цільовою мовою. Особливість розуміння сутності документного потоку перекладів.
статья, добавлен 18.06.2024Дослідження проблем перекладу українською мовою підрядних речень з англомовного публіцистичного дискурсу, аналіз особливостей їх перекладу. Структура публіцистичного дискурсу. Аналіз факторів, які визначають необхідність перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 14.10.2018Підсумовано, що рекламним повідомленням, розміщеним на Facebook сторінці Раяна Рейнольдса, притаманна висока частотність уживання різноманітних прийомів мовної гри, покликаних увиразнити рекламне повідомлення, продемонструвати дотепність і винахідливість.
статья, добавлен 24.11.2023Обґрунтування необхідності навчання студентів спеціальності "Право" складанню монологів в жанрі повідомлення-презентації різних функціональних типів та оволодінню їхніми лінгвальними та екстралінгвальними особливостями. Категорії монологічного мовлення.
статья, добавлен 24.08.2018Розгляд лексичних особливостей вербалізації російської анексії Криму англійською мовою та її перекладу на основі зіставного аналізу документального твору. Дослідження перекладу україномовних політичних термінів, абревіатур, евфемізмів і дисфемізмів.
статья, добавлен 25.10.2022Розгляд шляхів розв'язання проблем багатомовного усного та письмового перекладу. Визначення ролі підготовки до кваліфікованого застосування машинного перекладу. Аналіз використання мовних технологій за умов забезпечення захисту конфіденційної інформації.
статья, добавлен 12.09.2023Розглянуто найпоширеніші прийоми мовної гри. Установлено, що у рекламних повідомленнях використовуються графічні прийоми мовної гри, які слугують засобом візуального увиразнення повідомлення, стимулюють увагу, створюють додаткові семантичні зв’язки.
статья, добавлен 24.11.2023Класифікація рекламних слоганів, особливості їхньої синтаксичної структури. Інтонаційні особливості кожної з аналізованих груп на основі слухового аналізу. Лексичні й синтаксичні особливості з урахуванням гендерних об'єктивацій рекламного повідомлення.
автореферат, добавлен 20.07.2015Виявлення особливостей англомовних політичних промов та характерних рис їх передачі українською мовою. Передача змістовного навантаження текстів політичних промов з мови оригіналу на мову перекладу. Нечисельні випадки використання антонімічного перекладу.
статья, добавлен 22.01.2023Дослідження особливостей закадрового перекладу як виду кіноперекладу, який в Україні найчастіше використовується. Процес начитки перекладу актором / акторами та студійного запису звукової доріжки із перекладом поверх оригінальної звукової доріжки.
статья, добавлен 09.01.2024