Экскурсионный научно-академический дискурс и его жанровые особенности
В работе рассматриваются научно-академический экскурсионный дискурс и научно-академическая экскурсия. Теоретически обосновывается их сущность, определяются их жанровые особенности. Положение о диалектической взаимосвязи языка, мышления и культуры.
Подобные документы
Необходимость точной передачи содержания текста, сохранения стилистических и иных особенностей оригинала при переводе научно-технических терминов. Классификация научно-технических терминов, необходимая для достижения точности и адекватности перевода.
статья, добавлен 30.04.2019Изучение специфики научно-популярного дискурса, анализ различий научных и научно-популярных текстов. Общие характерные черты научного дискурса, такие как подробная и своеобразная передача научных фактов и иллюстрация общих положений примерами.
статья, добавлен 28.07.2020Обобщение результатов ряда научно-исследовательских экспедиций, осуществленных в период с 2011 по 2018 гг. с целью выявления основных особенностей, степени сохранности русского языка переселенцев из России в приграничные районы Китая первой половины XX в.
статья, добавлен 20.02.2022Описание ряда устоявшихся представлений о научно-технической терминологии как стилистически нейтральном пласте лексики, для которого не характерны явления синонимии и многозначности. Анализ некоторых примеров реального функционирования терминов в речи.
статья, добавлен 09.12.2018Анализ принципа интегративности, являющегося существенным в рамках современной лингвистической парадигмы. Дискурс, как высшая единица языка. Грамматический, прагмалингвистический, психолингвистический и социолингвистический аспект дискурсивного текста.
статья, добавлен 22.01.2016- 81. Научный стиль
Определение научного стиля, его черты: безличность автора, обилие научной терминологии, преобладание существительных и пр. Подситили научного стиля. Характеристика собственно-научного стиля, научно-учебного, научно-популярного, научно-технического и пр.
реферат, добавлен 23.11.2016 Перевод как лингвистическое явление. Развитие понятия перевода в лингвистике. Выделение типов перевода. Жанрово-стилистическая характеристика научных текстов. Особенности перевода научно-технического материала. Языковое оформление научных текстов.
реферат, добавлен 03.12.2012Понятие стиля языка, функциональные и фонетические стили. Дискурс как процесс вербализации текста в контексте. Психология восприятия текста в дискурсе и его интерпретация. Лингвостилистические особенности сценического и спонтанного монологического текста.
монография, добавлен 18.05.2018Рассмотрение подходов к определению последовательных процессов деспециализации и детерминологизации. Обзор результатов квантитативного анализа детерминологизированных английских технических лексических единиц на материале научно-популярного дискурса.
статья, добавлен 28.08.2018Рассмотрение особенностей лингвистической категории экспрессивности, основных подходов к исследованию экспрессивного синтаксиса, существующих в современной лингвистике. Исследование функционально-стилистических особенностей научно-популярных текстов.
статья, добавлен 08.01.2019Исследования эволюции и оценка эффективности систем машинного перевода. Рассмотрение возможности перевода научно-технических текстов машинными переводчиками без участия профессионального переводчика. Основные проблемы перевода научно-технического текста.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Решение одной из важнейших реальностей перевода - ситуации относительности результата процесса перевода, а также решение проблемы эквивалентности применительно к каждому конкретному тексту в связи с функциональностью языка научно-технической литературы.
статья, добавлен 21.10.2018Изучение функциональных стилей в коммуникативном аспекте на основе выделения основных факторов, реализующих закономерности их организации: коммуникативной сферы и типизированной коммуникативной функции. Особенности восприятия научно-популярного текста.
статья, добавлен 02.12.2018Рассмотрение теоретических предпосылок исследования и определения исходных понятий. Исследование стилистических и лексико-грамматических особенностей перевода научно-технических текстов. Характеристика сложности, эквивалентности и адекватности перевода.
дипломная работа, добавлен 21.04.2015Особенности перевода научно-технического текста. Задачи научного редактирования, категории стилистических дефектов. Лишние слова и канцеляризмы. Цепочки из родительных падежей. Злоупотребление пассивными и возвратными формами. Чисто "звуковые" дефекты.
реферат, добавлен 25.11.2011Изучение подходов к классификации научных стилей. Рассмотрение лексических и стилистических особенностей научно-популярного подстиля. Применение буквального построчного перевода и нахождения прямых соответствий. Виды трансформации при переводе текстов.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Анализ дискурсивных социальных практик языка в рамках религиозной девиации. Рассмотрение историографии и этимологии понятий "дискурс", "религиозный дискурс", их характерных черт. Религиозный дискурс, представленный ядерной и периферийной категориями.
статья, добавлен 09.07.2023Описание особенностей выражения субъективной модальности через вербализацию оценочности во франкоязычном научно-историческом дискурсе, обращенном к проблемам медиевистики. Лингвоаксиологические особенности исторического подтипа научного дискурса.
статья, добавлен 22.03.2022Характеристика произведений англоязычного научно-популярного дискурса. Главная особенность использования когниолингвистического и прагмадискурсивного подходов. Выделение дискурсивных механизмов популяризации элементов специального (научного) знания.
статья, добавлен 25.01.2019Способы и методы точного перевода с английского на русский в составе пассивных конструкций. Лексические закономерности научно-технического перевода. Установление связи с денотатом по схеме "термин - определение денотата - иноязычный эквивалент".
статья, добавлен 13.10.2022Рассмотрение основных лексических и грамматических приемов перевода научно-технических текстов, литературы, необходимой переводчику в процессе своей деятельности. Рассмотрение примеров к некоторым правилам построения предложений в английском языке.
сочинение, добавлен 16.02.2019Отличительные черты научно-фантастического дискурса, роль использования терминов. Исследование художественно-стилистических функций научных терминов как ключевых жанровообразующих элементов в научно-фантастическом романе М. Крайтона и М. Престона "Микро".
статья, добавлен 12.05.2016Семантические особенности научно-технических терминов с ключевыми элементами, называющими членов семьи, области знания и промышленности, где такие терминологические словосочетания употребляются. Примеры использования подобных лексических единиц.
статья, добавлен 16.01.2019Динамика русской языковой картины мира, преломленной в практике академической лексикографии. Оценка социокультурной динамики торговли по данным Большого академического словаря русского языка. Словарная лексикографическая интерпретация слов с корнем торг-.
статья, добавлен 16.08.2021Стилистический аспект и специфика перевода текста в зависимости от его типа. Описание существующих при этом проблем. Виды и принципы переводческих стратегий. Особенности приема компенсации и анализ его применения при переводе научно-популярной литературы.
дипломная работа, добавлен 13.10.2014