Формирование межкультурной и переводческой компетенции при изучении идиом на занятиях со студентами-переводчиками
Достижение взаимопонимания при взаимодействии с представителями иных культур. Специфика ситуативного использования языковых средств. Необходимость поисков средств эквивалентного перевода выражений на родной язык. Приемы работы с фразеологизмами.
Подобные документы
Специфика терминов и способов их перевода. Возможность достижения эквивалентности при существовании различия кодовых единиц. Исследование систем юридических терминов и понятий в английском и русском языках. Приемы перевода многокомпонентных терминов.
статья, добавлен 31.03.2019Изучение особенностей перевода общественно-политической тематики, с точки зрения лексического значения слова. Обоснование семантической структуры рассматриваемого перевода изобразительных средств и образных выражений в текстах французской прессы.
курсовая работа, добавлен 15.11.2013Роль политической сферы в жизни общества, ее исследование представителями различных общественных наук: экономической теории, права, социологии, психологии, лингвистики. Изучение и оценка выразительных средств политической речи лингвистами-переводчиками.
статья, добавлен 29.07.2018Система образов рекламного дискурса и ее визуально-вербальные компоненты. Специфика рекламы стоматологической деятельности, ее разновидности и анализ продуктивных языковых средств. Выбор языковых средств, создающих образ стоматологической деятельности.
статья, добавлен 25.12.2018Понятие универсальной переводческой скорописи (УПС). Способы фиксирования информации при последовательном переводе. Основные этапы обучения при переводе с английского языка на русский. Рекомендации по обучению УПС и переводу при ее помощи на занятиях.
статья, добавлен 11.09.2012Теоретические особенности изучения перевода метафорических выражений в публицистическом дискурсе. Публицистический дискурс как объект исследования. Способы перевода метафорических выражений. Особенности перевода метафор в публицистических текстах.
курсовая работа, добавлен 16.05.2016Рассмотрение специфики переводческой деятельности как процесса, включающего лингвистические и паралингвистические аспекты передачи содержания, а также смысла текста. Общая характеристика основных индивидуально-психологических особенностей перевода.
статья, добавлен 06.04.2021Изучение использования языковых средств, реализующих индивидуально-личностную, интенциональную и ситуативные аспекты сообщения. Рассмотрение вопросов, связанных с описанием специфических лингвистических и дидактических аспектов языка деловой коммуникации.
статья, добавлен 30.09.2018Характеристика лексико-семантических, звуко-смысловых и ритмико-интонационных средств образности сонетов Шекспира. Особенности использования и инструменты их применения в ходе перевода. Специфика воссоздания образности оригинала средствами перевода.
диссертация, добавлен 09.09.2012Успешность реализации социально значимых функций медиа-дискурса и ее зависимость от использования языковых средств. Формирование оценочных категорий, специфика которых позволяет говорить о особом формате языкового знания, возникающем в пространстве языка.
статья, добавлен 14.10.2018Рассмотрены особенности использования языковых средств в выступлении. Внимание уделяется приемам повышения выразительности и эмоциональности речи. Освещаются характеристики звучащей речи прокурора в ситуациях профессиональной публичной коммуникации.
статья, добавлен 28.08.2018Рассмотрение характеристики современного русского литературного языка. Особенности использования языковых средств в официально-деловом стиле письменной речи. Чистота и выразительность слов как необходимые условия правильной ораторской деятельности.
контрольная работа, добавлен 14.06.2015Формы комического в художественной литературе, их функции. Комическое как эстетическая, лингвистическая категория. Трансформация как способ достижения адекватности перевода. Комизм в повести Т. Бруссига "Солнечная аллея", приемы его передачи при переводе.
дипломная работа, добавлен 31.01.2018- 114. Проблемы изучения русского языка и межкультурной коммуникации репатриантов-казахов в Казахстане
Рассмотрение роли формирования межкультурной компетенции в процессе успешной адаптации студентов-репатриантов в современном поликультурном казахстанском социуме. Анализ анкетирования, проведенного среди студентов-репатриантов, изучающих русский язык.
статья, добавлен 05.12.2018 Анализ средств выражения логических связей. Рассмотрение грамматических и синтаксических особенностей научной прозы. Исследование стиля изложения, языковых оборотов. Правила редактирования и доработки. Обеспечение смысловой законченности и связности.
реферат, добавлен 13.12.2016Характеристика межкультурной коммуникации как общения между представителями разных культур, в ходе которого по крайней мере один из участников может говорить на неродном языке. Лингвистические факторы непонимания. Ассоциативно-смысловое поле слова.
статья, добавлен 18.03.2018Язык как социальный феномен. Эмоциональное пространство художественного текста. Характеристика языковых компонентов эмоциональности художественного текста. Способы реализации эмоциональных языковых средств в произведении Айрис Мердок "Черный принц".
дипломная работа, добавлен 10.02.2016Анализ выражений с французскими и английскими фразеологизмами. Приведены показатели репрезентативного материала. Рассмотрена национальная аксиология семантических связей интеллекта с психофизическими характеристиками субъекта, его социальным статусом.
статья, добавлен 16.12.2018Паралингвистические явления как объект исследования в лингвистике. Виды паралингвистических средств, их роль в художественном переводе. Исследование случаев применения паралингвистических средств на примере художественных текстов оригинала и перевода.
дипломная работа, добавлен 24.05.2018Изучение диалектической связи между формой высказывания и его содержанием в речевых актах приказа и просьбы, выраженной на лингвистическом уровне с помощью интонации. Обсуждение особенностей восприятия реквестивов представителями разных культур.
статья, добавлен 20.05.2022- 121. Дидактические особенности технических средств обучения, используемых при изучении иностранного языка
Анализ методов выработки у студентов навыков самостоятельной работы. Изучение методики обучения иностранным языкам в духе современных технических достижений. Анализ основных факторов, влияющих на успешность применения технических средств обучения.
статья, добавлен 30.09.2018 Стилистические особенности стихотворного текста. Методы и приемы перевода песни как художественной текстовой системы. Изучение метафоры, аллегории и окказионализма, встретившихся в переводимых песнях. Использование изобразительно-выразительных средств.
дипломная работа, добавлен 04.07.2018Использования языковых средств в социолингвистическом и лингвокультурологическом аспектах. Специфика процедур рационального и эмоционального оценивания в научно-экспертных практиках России и Германии. Критерии достоверности, четкости и полноты оценки.
статья, добавлен 27.02.2024Выработка собственной переводческой стратегии как необходимость для формирования профессиональной компетенции переводчика. Переводческий анализ, процесс перевода и постпереводческое редактирование. Необходимые условия профессионального подхода к переводу.
статья, добавлен 22.10.2010Особенности речевого этикета в индийском варианте английского языка и проблемы его перевода на русский язык. Использование формул речевого этикета в индианизации форм вежливости, обусловленной влиянием индийских языковых моделей на английский язык.
статья, добавлен 12.03.2021