К вопросу о стилистических особенностях романа Энтони Берджесса "Влюбленный Шекспир"
Изучение специфики фонетико-фонологического, морфемного и лексико-семантического языковых уровней. Исследование лексических средств романа, которые выполняют разную функциональную роль, определение важности фонетической и ритмической составляющих романа.
Подобные документы
- 26. Особенности использования лексических трансформаций при переводе романа Стивена Кинга "Зеленая миля"
Анализируются особенности использования переводчиками различных лексических трансформаций при переводе романа Стивена Кинга "Зеленая миля". Выявляются разнообразные подходы к передаче непереводимых элементов англоязычного текста средствами русского языка.
статья, добавлен 29.07.2018 Анализ двух ранних переводов пушкинского романа на итальянский язык, раскрытие и описание аспектов оригинального текста, подвергающихся переводческим трансформациям. Связь переводческой и литературно-критической раннего этапа итальянской рецепции романа.
статья, добавлен 23.12.2022Значение лексемы "художник" и анализ личности творческого человека. Анализ лексических средств, формирующих текстовые семантические поля "живопись" и "искусство слова", участвующие в создании образа художника, в тексте романа И.А. Гончарова "Обрыв".
статья, добавлен 12.12.2018Реализация концепта "family" - одного из доминантных и смыслообразующих концептов в тексте романа Д. Брауна "Код да Винчи". Репрезентация концепта во внутренней речи героев романа. Каузативная роль концепта "family", его функция мотивации персонажей.
статья, добавлен 11.12.2018Особенности категории эмотивности как способ отражения эмоционального мира человека, характеристика методов ее применения в художественном тексте. Анализ языковых и лексических средств создания эмоциональной тональности романа Д.Д. Морье "Ребекка".
курсовая работа, добавлен 13.12.2014Элементы невербальной коммуникации как средства обеспечения адекватного восприятия читателем образа литературного героя. Примеры невербальных жестов на материале романа Т. Касымбекова "Сломанный меч", как средств коммуникации в кыргызском языке.
статья, добавлен 20.09.2018Исследование стилистических особенностей, специфики языковых подсистем, фразеологии и оценочных свойств различных языковых средств в английском языке. Стилистический анализ различных текстов и оценка содержания синтаксической и фонетической стилистики.
учебное пособие, добавлен 10.02.2011Анализ повтора как выразительного средства художественной речи на примере романа А.К. Дойла "Затерянный мир". Характеристика таких видов найденных в тексте оригинала стилистических повторов, как анафора, эпифора, обрамление, анадиплосис, полисиндетон.
статья, добавлен 20.01.2019Анализ лексических интерференций из испанского в каталанском языке начала XX века на материале романа С. Русиньола "Жизнеописание сеньора Эстеве". Деление интерференций, использованных в тексте романа, на собственно интерференции и иноязычные вкрапления.
статья, добавлен 07.01.2022Изучение жизненного пути и творческой деятельности Романа Осиповича Якобсона – одного из основоположников структурализма в языкознании и литературоведении. Исследование особенностей языка поэта-футуриста Велимира Хлебникова. Работа Якобсона об афазии.
презентация, добавлен 25.03.2013Определение языковых доминант текста. Анализ поэмы В. Ерофеева и ее перевода на немецкий язык. Выявление категорий "непереводимых" контекстов: советские реалии, цитаты из русской и мировой литературы, фразеологизмы. Анализ версии перевода романа К. Вольф.
автореферат, добавлен 29.11.2017Управление как вид подчинительной связи, их распространение в финском языке. Партитивные глаголы финского языка, их лексико-семантическая классификация. Примеры из романа финского классика А. Киви "Семеро братьев" в качестве фактологического материала.
статья, добавлен 24.07.2018Жанровые признаки автобиографического романа как компонента художественного дискурса. Понятие ретроспекции и ее особенности. Анализ ретроспективных сверхфразовых единств в дискурсивном пространстве романа А. Чудакова "Ложится мгла на старые ступени".
магистерская работа, добавлен 31.10.2017Описание концепта "idiot" в английском переводе, а также сопоставление способов лексико-семантической репрезентации (вербализации) концептов в двух текстах (русского варианта и полного перевода романа Федора Достоевского "Идиот" на немецкий язык).
статья, добавлен 28.09.2018Новаторство А.Н. Толстого в решении проблемы языка и стиля исторического романа. Внутритекстовые глоссы как стилистический прием в создании образной системы романа "Петр Первый". Отражение лингвоисторических изменений в издательских комментариях.
диссертация, добавлен 23.05.2018Общая эволюция нидерландского языка. проблемы изучения. Периодизация истории нидерландского языка. Роман "Макс Хавелаар" как материал для диахронического исследования. Основания для перевода романа на современный язык. Роль романа в нидерландском языке.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Сопоставительный анализ аутентичного текста романа Р.Л. Стивенсона с двумя его русскоязычными версиями. Особенности передачи лексических единиц с компонентом "сверхъестественное". Лингвистические средства перевода научной фантастики шотландского писателя.
статья, добавлен 15.02.2021Характеристика синтагматических особенностей разных лексико-семантических групп глаголов в художественном дискурсе романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание». Грамматические модели простых предложений, в которых функционируют глагольные единицы.
статья, добавлен 25.01.2019Определение и описание некоторых лексико-грамматических средств реализации категории информационности в эпистолярии Ф.С. Кмита-Чернобыльского. Содержательная сторона текста, особенности фонетичного, морфемного, морфологического языковых уровней.
статья, добавлен 21.02.2022Исследование национально-культурной семантики языковых единиц. Анализ концептов "тоталитаризм" и "авторитарность", определение их важнейших характеристик и выявление их специфики в английской лингвокультуре (на примере произведений в жанре антиутопии).
статья, добавлен 28.09.2018Исследование речи учителя в личном общении с учеником. Языковые особенности коммуникативной стратегии. Анализ перевода романа Гэри Шмидта "Войны по средам" (2007 г.) О. Варшавер на русский язык. Стиль и тон дискурсов оригинального и переводного текстов.
статья, добавлен 15.02.2021Рассмотрение перевода романа Э. Бульвера-Литтона "Последние дни Помпей", как образца массового перевода, целью которого было предельное упрощение идейно-художественного содержания романа. Анализ подходов редактора журнала "Библиотека для чтения".
статья, добавлен 09.12.2018Анализ интерпретации В.Ф. Одоевским состояния современной ему науки. Авторская теория познания, роль музыки в композиционной организации первого русского философского романа. Проблема целостного знания как центральная гносеологическая проблема романа.
статья, добавлен 20.01.2019Биография и творческое наследие американского прозаика Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Сюжет романа "Великий Гэтсби", его социальная значимость. Стилистический анализ отрывка из романа: пояснительные и метафорические эпитеты, вспомогательные тропы.
курсовая работа, добавлен 23.05.2014Жанровые особенности романа. Трансформации и интерпретации внутренней структуры метафоры при его переводе. Восприятие творчества Дж.Р.Р. Толкина в англоязычных странах и России. Проявления индивидуальности переводчика при работе с метафорами из романа.
диссертация, добавлен 29.06.2018