Эмотивность ценностных смыслов художественного текста: прагматика декодирования
Изучение эмотивности художественного текста и ее роли в формировании ценностно-смыслового пространства. Выявление эмотивных конституентов ценностных смыслов, обусловливающих целостность художественного текста. Вербализации эмоций в художественном тексте.
Подобные документы
Художественный текст - объект лингвистического анализа. Влияние лексических, грамматических, стилистических особенностей художественного текста на его перевод. Влияния лингвистических особенностей романа "Есть. Молиться. Любить" Э. Гилберт на его перевод.
курсовая работа, добавлен 04.04.2016Проблема переводимости художественного поэтического текста. Понятия эквивалентности и адекватности. Прагматический потенциал звукового представления эмоций в поэтическом тексте. Благозвучие и неблагозвучие в звуковой инструментовке. Классификация эмоций.
диссертация, добавлен 10.09.2012Изучение визуально-графического облика художественного текста в современной литературе. Рассмотрение возможностей шрифтового варьирования и плоскостной организации поликодового текста. Определение ключевых графических средств франкоязычных романов.
статья, добавлен 20.01.2019Выявление объяснительного потенциала метода текстового семантического поля как метода системного в понимании характера связей разных уровней художественного текста. Формирование семантических сгущений в романе И.С. Тургенева "Дворянское гнездо".
курсовая работа, добавлен 14.04.2021Анализ обработки и применения информации художественного текста. Суть процессов обработки и интегрирования информации, осуществляемой обучающимися. Вовлечение студентов в учебный и внеучебный процесс. Возможности творческой самореализации студентов.
статья, добавлен 30.09.2018Освещение когнитивно-прагматической энергии фразем в художественном дискурсе. Креативный характер функционирования фраземики в когнитивно-дискурсивном пространстве художественного текста, активно приспосабливающейся к условиям речевого общения.
статья, добавлен 16.12.2018Графико-символический анализ художественного произведения в системе обучения. Определение лингво-культурологического потенциала семиотического подхода к обучению русскому языку иностранцев с использованием адаптированного текста художественной литературы.
статья, добавлен 10.03.2021Особенности формирования художественного текста двумя переводчиками; анализ факторов, обусловивших выбор переводческой стратегии. Определение круга реалий в романе Ч. Диккенса "Домби и сын", приемы и принципы перевода английских реалий на русский язык.
автореферат, добавлен 09.09.2012Исследование функции антропоэтонимов в формировании читательского "горизонта ожидания". Семантические свойства антропоэтонимов в структуре художественного текста. Установиление особенностей интертекстуальной природы антропоэтонимов; роль имён собственных.
статья, добавлен 30.09.2020Исследование фоносемантических особенностей художественного поэтического текста. Роль фонем в формировании у читателя красочных образов и раскрытия внутренней символики произведения. Анализ стихотворных текстов английской поэтессы Эдит Луизы Ситуэлл.
статья, добавлен 24.11.2016Место художественного текста в межкультурной и межъязыковой коммуникации. Роль иностранных языков в процессе межкультурной адаптации. Понятие эквивалентности перевода, типы переводческих трансформаций. Особенности перевода художественного текста.
дипломная работа, добавлен 13.11.2015Рассмотрение функционирования имен прилагательных в художественном тексте с точки зрения их участия в формировании внутритекстовых причинно-следственных связей. Роль прилагательных в структурировании сюжета, взаимообусловленность каузальных отношений.
статья, добавлен 20.10.2020Изучение лексического повтора, уточнение его функциональных характеристик, специфик и значения его в пространстве художественного текста на материале произведения Ч. Айтматова. Повтор как категория текста, обеспечивающая его структурную связность.
статья, добавлен 13.09.2024Передача реалий переводчиками разных временных эпох и поиск соответствий и различий между вариантами переводов реалий, отражающих языковую картину мира определенной эпохи. Особенности формирования переводимого художественного текста переводчиками.
автореферат, добавлен 15.09.2012Обзор особенностей приспособления текста к уровню компетентности реципиента. Адаптация художественного текста. Замена специальной лексики при переводе на общеязыковую, нормативную. Упрощение сложных синтаксических структур, уменьшение объема предложения.
статья, добавлен 16.02.2019Герменевтическое толкование художественного текста на современном этапе развития лингвистики. Анализ процесса чтения, который корректирует диалог смыслов, что, в свою очередь, дает онтологическую оценку человеческого бытия и формирует творческую работу.
статья, добавлен 01.11.2018На примере одной из наиболее частотных межстилевых частиц с ограничительной семантикой — слова только — показана реализация семантико-прагматических свойств частиц в пространстве художественного текста на примере анализа ряда произведений Б. Васильева.
статья, добавлен 26.01.2019Художественность как основная мера ценности произведения искусства любой формы. Содержательная сторона художественного образа и его место в структуре литературного творчества. Лингвопоэтический подход к анализу текста художественного произведения.
статья, добавлен 25.06.2013Знакомство с проблемами концептуализации действительности. Анализ вопросов, возникавших в связи с выявлением сущности и функций концептуальных структур на материале лексикографических источников. Особенности концептосферы художественного текста.
автореферат, добавлен 27.03.2018Определение художественного, публицистического официально-делового стиля текста. Языковые доминанты, использующиеся в текстах разной стилевой принадлежности. Стилистический анализ текста, относящийся к научной речи. Определение черт научного стиля.
контрольная работа, добавлен 28.09.2015Ознакомление с основами изучения ситуации восприятия и оценки художественного текста. Анализ взаимодействия текстов и оценка литературного произведения. Изучение экспрессивных средств выражения оценки в англоязычном тексте и перевода на русский язык.
дипломная работа, добавлен 31.10.2017Специфика художественного текста, трудности его перевода. Проблема взаимодействия автора художественного текста и переводчика. Жанровые характеристики английской сказки А. Милна "Вини-Пух". Сравнительно-сопоставительный анализ переводов сказки "Вини-Пух".
дипломная работа, добавлен 10.04.2011Приведение примеров из текста, содержащих имплицитную информацию. Изучение способов ее передачи. Частичный перевод художественного произведения, применение данных способов на практике. Анализ частотности использования переводческих приемов при переводе.
статья, добавлен 10.08.2018Анализ семантического пространства рассказа "Срезал". Выделение предтекстовых пресуппозиций. Ключевые слова в рассказе. Анализ семантики заглавия и лексического состава текста с целью выявления экспрессивных и образных средств. Повторяемость лексики.
контрольная работа, добавлен 23.05.2013Характеристика символа как одного из способов выражения сцепления в художественном тексте. Исследование знака, который выдвигает на первый план концептуальную информацию и репрезентирует концептуальную картину определенного художественного текста.
статья, добавлен 05.12.2018