The application of the skopos theory rules for the bilingual text analysis

Analysis of the author's translation as a manifestation of literary bilingualism and a bicultural phenomenon. Justification of the application of the rules of skopos-theory for the analysis of bilingual texts. Features of working on your own translation.

Подобные документы

  • The article describes the specifics of the translator's work in the field of tourism, in particular, on the translation of written texts. The authors identify the main factors affecting translation decisions in the process of translating a tourist text.

    статья, добавлен 08.10.2023

  • Analysis of the concept of modality in the context of linguistic research. The history of the study of the category of modality in modern linguistics and text linguistics. The value of the author's modality in the process of creating a literary text.

    статья, добавлен 03.11.2020

  • Analysis of the Ukrainian translation of an English article in terms of its adequacy. Assessment of reproduction of stylistic features of the presentation of a psychological portrait. Analysis of the translation of Margaret Thatcher's autobiography.

    статья, добавлен 19.11.2023

  • Actual problems associated with semantic, grammatical, stylistic and technical difficulties of machine translation. Comparison of the main methods of such translation, their advantages and disadvantages: based on rules, text corpora, neural, hybrid.

    статья, добавлен 14.02.2022

  • Translation is a complex process which drawing upon other disciplines related to language and culture. Literal translation used when there is a need to observe the rules of the source language and to present them in their integrity to the target culture.

    курс лекций, добавлен 15.05.2014

  • Familiarization with the phenomenon of syntactical repetition as a stylistic device extensively used in a literary text to help the last obtain comic element. Research and analysis features of the phenomenon of humorous element in a literary text.

    статья, добавлен 13.08.2016

  • Analysis of the problems faced by modern translation, for example, the problem of language and different interpretations of translation, the correctness / incorrectness of the translation to the source and the absolute criterion of a good translation.

    статья, добавлен 06.04.2019

  • Theoretical information about the theory of translation. Characteristics of fact, species and major problems of oral transmission of texts. Consideration of the concepts and types of neologisms, especially their translation into Russian from English.

    курсовая работа, добавлен 30.03.2011

  • Discusses the issue of business correspondence, its rules and etiquette, which is highly important in modern world as a great number or e-mails and business letters. Focuses on the different issues, such as the language and style of translation.

    статья, добавлен 26.11.2022

  • Study of the influence of ideology on the manipulations that literary texts are subjected to in the process of translation. The ideological influence of the social situation (Islamic revolution) on the translation of the story-parable into Persian.

    статья, добавлен 11.03.2021

  • A comprehensive study of the grammatical features of the translation of a legal text. Justification of the need to study the problems of translation of grammatical units in legal discourse in the conditions of globalization of international relations.

    статья, добавлен 17.01.2023

  • The grammar-translation method of foreign language. The audiolingual method for teaching foreign languages. Repeating grammar patterns after the teacher. The characteristic of the grammar-translation. Learning the rules of grammar and their application.

    доклад, добавлен 23.11.2011

  • Analysis of various theoretical approaches to the problems of intersemiotic translation. The trend towards "decentralization of language" as a communicative tool. Intersemiotic translation of literary works in the context of intercultural communication.

    статья, добавлен 16.03.2021

  • The use of modern bibliographic databases online in the field of translation studies. Comparative analysis of the BITRA and JBTSB interfaces, assessment of the convenience of their use for search. Identification of points of view on the technical text.

    статья, добавлен 14.03.2022

  • Consideration of the features of translation of anatomical terms-metaphors with a modifier of the name of mechanisms and their parts based on the material of English and Ukrainian. Comparative analysis of metaphor terms in English-Ukrainian translation.

    статья, добавлен 08.03.2023

  • The translation of official documents. Use of professional terms approved by the relevant official bodies. Peculiar features of style of official documents. Translation of standard documents as an important branch of technical one. Translation theory.

    реферат, добавлен 12.09.2012

  • Varieties of military texts, which differ in purpose and content. Need of high-quality training of specialists for the military sphere, formation of new lexical base considering rapid development of military hardware. Mistakes at the translation.

    статья, добавлен 19.07.2020

  • Translation strategies for foreignization and domestication as mechanisms of translation of cultural features of the source text into the target text. Methods of transferring extralinguistic elements of the text by theoreticians of translation studies.

    статья, добавлен 09.04.2018

  • The use of general scientific and special methods to evaluate the adequacy of grammatical transformations of the translation of the story "Matilda" by R. Dali into Ukrainian language. Analysis of substitutions at the syntactic and morphological levels.

    статья, добавлен 15.01.2023

  • Analysis of definition of metaphor. Analysis of different approaches to study of metaphors. Analysis of the cognitive view of metaphor. Research conceptual metaphor theory as a new approach to the interpretation of science as a kind of cognitive activity.

    статья, добавлен 20.02.2016

  • The study of the peculiarities of legal English and adapted legal texts in the aspect of translation into Ukrainian from English-language sources. The main problem of translation of legal terms and phrases. Stylistic features of the legal text.

    статья, добавлен 29.09.2023

  • Features of the use of translation transformations in the translation of comparative phraseological units during the reproduction of the German novel by E.M. Remarque in Ukrainian. Analysis of the main methods of applying translation transformations.

    статья, добавлен 26.08.2021

  • Analysis of ways of reproducing the metaphorical figures of the novel "Gentle Night" by F. Fitzgerald in the Ukrainian language. Selection and classification of metaphors, study of methods of their translation into Ukrainian, used by the translator.

    статья, добавлен 18.10.2022

  • Theoretical justification of the problem area of translation as a meta-text activity in the framework of post-classical modeling metology. Criteria of beauty, elegance, explanatory power, and effectiveness that determine the adequacy of the translation.

    статья, добавлен 17.11.2020

  • Linguistic and semantic features of the original text, which necessitate the use of an antonymic translation in the process of creating a text in the target language. Examples of formal and contextual translations of fiction texts into Ukrainian.

    статья, добавлен 15.12.2021

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.