Психологічний аналіз структурних компонентів перекладацької компетентності фахівця
Знайомство з проблемами виокремлення структурних компонентів перекладацької компетентності фахівця. Характеристика загальних принципів організації навчання перекладу. Розгляд особливостей формування перекладацької компетенції у фахівців іноземної мови.
Подобные документы
Невербальні засоби формування країнознавчої компетенції іноземних студентів. Способи формування мовної особистості майбутнього фахівця української мови. Виховання країнознавчої компетенції за допомогою лінгвокраїнознавчого та етнолінгвістичного підходів.
статья, добавлен 05.03.2019Висвітлення особливостей перекладацької діяльності у сфері юриспруденції крізь аспект використання англійської та української мов. Визначення та ознаки юридичного терміну. Виявлення специфіки та відмінностей у правових системах національного права.
статья, добавлен 10.09.2023Розробка питань перекладацької діяльності, методології та історії українського перекладознавства. Вивчення сутності трансформаційного та денотативного підходів до аналізу теорій перекладу. Визначення місця перекладу в системі соціальних комунікацій.
статья, добавлен 26.08.2016Визначення користі перекладу для розумового розвитку людини. Буквалізм - одна з найбільш характерних ознак недорозвиненої та інфантильної свідомості. Встановлення максимальної еквівалентності на кожному рівні - кінцева мета перекладацької діяльності.
статья, добавлен 05.03.2019Поняття про метод навчання у сучасній педагогічній літературі. Програмові вимоги до навчання іноземної мови на середньому рівні. Процесу формування мовленнєвої компетенції учнів, комунікативний метод, проектна методика на уроках англійської мови.
курсовая работа, добавлен 16.12.2010Доведення цінності редагування та критики перекладу для практики перекладу, для вдосконалення одного певного перекладу і для подальшої перекладацької діяльності загалом, на прикладі перекладознавчого аналізу перекладу роману Генріха Бьолля "Очима клоуна".
статья, добавлен 10.02.2023Дослідження проблематики перекладу на матеріалах, присвячених усиновленню та міжнародним нормам проживання дітей у придбаних сім’ях. Умови та засоби розвитку монологічного мовлення та перекладацької майстерності студентів спеціальності "Переклад".
статья, добавлен 25.03.2016Аналіз змісту поняття "професійна компетентність" і "професійна компетентність викладача іноземної мови". Характеристика складових професійної компетентності викладача іноземної мови з урахуванням особливостей навчально-виховного процесу у вищій школі.
статья, добавлен 29.09.2016Специфіки перекладацької адаптації слів з історичним забарвленням і систематизація підходів до рецептивної поетики під час вирішення мовних проблем перекладу застарілих слів. Характеристика та особливості набоківського перекладу "Слова про Ігорів похід".
статья, добавлен 29.10.2016Пропонована стаття присвячена імплементації стратегій колаборативного письма в контексті навчання іноземної мови та перекладу. Актуальність обраної теми дослідження зумовлена тенденцією до модернізації освітніх методик викладання та технік перекладу.
статья, добавлен 28.09.2022Аналіз перекладацької методики визначення лінгвоспецифіки слів-імен концептів, побудованої на залученні до дослідницьких процедур методології корпусної лінгвістики. Розгляд головних особливостей виявлення лінгвоспецифічного змісту у мовних знаках.
статья, добавлен 29.07.2020Дослідження проблем української мови та мовознавства. Характеристика публіцистичної та епістолярної спадщини М. Рильського. Висвітлення стилістичних засобів сучасної літературної мови. Поліпшення лексикографічної техніки та перекладацької майстерності.
автореферат, добавлен 14.10.2015- 113. Формування професійно-мовленнєвої компетентності студентів медичних коледжів засобами іноземної мови
Проблема формування професійно-мовленнєвої компетентності студентів медичних коледжів засобами гуманітарних дисциплін, зокрема, іноземної мови. Вивчення граматики, фонетики лексики, орфографії. Особливості професійного використання мови у медичній сфері.
статья, добавлен 30.10.2023 Розгляд питання формування лексичної компетентності як важливого компонента іншомовної комунікативної компетенції майбутнього індонезійського лінгвіста. Особливості формування лексики, зміст лексичної компетентності відповідно до вимог до викладання мов.
статья, добавлен 26.02.2024Лінгводидактичні принципи організації уроку української мови. Формування комунікативної компетентності учнів школи. Основні аспекти навчання рідної мови. Перспективність і наступність у формуванні функціональної компетентності учнів основної школи.
статья, добавлен 14.06.2022На прикладі перекладацької версії "Teaching and learning strategies for the thinking classroom" проведено аналіз сучасних тенденцій перекладу англомовного педагогічного дискурсу. Еквівалентність перекладу педагогічного дискурсу методом контент-аналізу.
статья, добавлен 24.10.2022Висвітлення питання історії розвитку перекладу у різні епохи. Дисципліна "переклад" поміж інших лінгвістичних дисциплін і виявлення цілей, які постають при підготовці майбутніх перекладачів у ВНЗах. Створення ідеального перекладу (перекладацького тексту).
статья, добавлен 26.09.2017Суть художнього перекладу в контексті методологічних стратегій нової літературознавчої компаративістики. Аналіз перекладацької спадщини шістдесятників із визначенням домінант їх художньої творчості. Розгляд діалогу між автором, перекладачем та читачем.
статья, добавлен 05.04.2019Дослідження питання виділення й закріплення аудіовізуального перекладу як особливого виду перекладацької діяльності. Ознайомлення з прикладами способів перекладу (локалізації) назв фільмів, якими користуються перекладачі держав-членів Євросоюзу.
статья, добавлен 25.10.2022Аналіз теоретичних аспектів змісту поняття "текстотворча компетентність" у методиці навчання української мови. Обґрунтування важливості застосування лінгводидактичних принципів та методів, на основі яких реалізують елементи текстотворчої компетентності.
статья, добавлен 18.07.2018Наукова стаття присвячена автором вивченню авторського стилю Умберто Еко у романі "Празький цвинтар", мовно-стилістичним аспектам перекладу, проблем еквівалентності лексичних одиниць, перекладу складних слів, а також дотриманню перекладацької етики.
статья, добавлен 31.07.2023Особливості перекладу дієприкметників українською в повісті Миколи Гоголя "Сорочинський ярмарок". Аналіз застосування лексичних та граматичних трансформацій. Встановлення еквівалента та правильні заміни як найуживаніші прийоми перекладацької роботи.
статья, добавлен 24.08.2018Аналіз поглядів вітчизняних та зарубіжних науковців стосовно тлумачення поняття "метод" та його характеристика у контексті навчання української мови як іноземної. Виокремлення основних методів навчання української мови як іноземної на основному етапі.
статья, добавлен 02.04.2019Огляд критеріїв адекватного перекладу романтичних образів. Особливості перекладацької настанови в залежності від домінант у структурі романтичного образу. Визначення специфіки перекладу поезій різних течій англійського та американського романтизму.
автореферат, добавлен 29.07.2015Огляд проблем перекладу публіцистичного мовлення: мовні засоби публіцистичного стилю; досягнення адекватності при перекладі; використання перекладацької трансформації; лексичні, граматичні, стилістичні відмінності мови; прийом цілісного перетворення.
статья, добавлен 30.04.2014