Структурно-функціональні параметри вертикального контексту художнього твору
Детермінанти семантичного наповнення вертикального контексту, аналіз зв’язку площини з вітчизняною та світовою культурою. Співвідношення української фонової інформації, а також контексту художнього твору. Умови адекватної перцепції змісту категорії.
Подобные документы
Аналіз характерних для мовотворчості В. Чабаненка експресивних засобів, побудованих на контрастуванні мовних одиниць. Експресивність як результат контрастування різнопланових фразеологізмів. Специфіка введення мовних контрастів до семантичного контексту.
статья, добавлен 01.09.2018Вплив контексту на функціонування абсолютної пейоративної лексики. Класифікація пейоративної лексики. Моделювання лексико-семантичного та функціонально-семантичного полів пейоративів. Вивчення функціонування пейоративів у мовленнєвому акті "лайка".
автореферат, добавлен 04.03.2014Проблеми поетонімології, пов’язані з функціонуванням імені художнього твору, розвитком імені у складі поетонімосфери і тексту. Структура і зміст словникової статті, що передбачають відображення у словнику повної парадигми іменування художнього об’єкта.
статья, добавлен 08.11.2022Аналіз драматичного тексту як різновиду художнього мовлення, з’ясування його комунікативно-прагматичних особливостей. Вивчення обов'язкових чинників експресивності драматичного тексту, що впливають на розвиток діалогічних партій персонажів твору.
статья, добавлен 27.02.2023Аналіз праць провідних лінгвістів світу. Дослідження дискурсу персонажа художнього твору як мовної особистості. Розгляд мовного портрета серійного вбивці як основи для вивчення мовної поведінки та психологічного характера персонажа літературного твору.
статья, добавлен 26.09.2017Аналіз способів утворення метафор, які є важливими для розуміння змісту художнього тексту на основі номінацій іконічних, ритмічних, ідеографічних жестів. Лінгвістичний зв’язок жестів і мови, їх види та комунікативні функції, розкриття суті метафоризації.
статья, добавлен 04.03.2023Художній переклад – справжнє мистецтво, творчість, перекладач художніх текстів – той самий письменник, який ніби створює книгу для читача. Основна мета художнього перекладу - збереження ідіостилю. Сприйняття перекладу тексту людиною іншої культури.
статья, добавлен 16.04.2020Аналіз засобів репрезентації нестандартної лексики на матеріалі художнього твору, а також способи та адекватність її відтворення в українському та російському перекладах. Порівняння перекладу роману Дж. Селінджера українською та російською мовами.
статья, добавлен 01.12.2017Дослідження проблеми невмотивованих англійських запозичень, зокрема їхньої підгрупи, що з огляду на етимологію, потрактовані як псевдоанглізми. Розкриття лексико-семантичного контексту псевдоанглізмів - англолатинізма донат та англогрецизма хайп.
статья, добавлен 16.04.2024Доцільність дослідження авторської позиції художнього тексту з позицій лінгвопрагматики та дієвість методики інтент-аналізу в дослідженні текстових концептів художнього твору. Мовленнєва поведінка індивіда в соціумі. Поняття інтенції та інтенціональності.
статья, добавлен 02.12.2018Однією з визначальних рис ідіостилю письменника Карлоса Руїса Сафона є метафоричність та образність його художнього слова, насиченість тексту фразеологічними єдностями, які відіграють істотну роль у створенні прагматичного навантаження художнього твору.
статья, добавлен 27.10.2022Особливості формування автобіографічного роману як такого, який зміг поєднати риси автобіографії та художнього твору. Історія розвитку жіночого письма, головні параметри даного роману. Специфіка відображення гендерних рис в автобіографічному романі.
статья, добавлен 06.04.2019Дослідження лексики бойківського говору. Аналіз структурно-семантичної організації лексичних одиниць, їх походження, динаміку функціювання, ареальну специфіку, архаїзацію та інновацію. Розкриття специфіки функціювання бойкізмів у мові художнього твору.
статья, добавлен 27.09.2024Визначення особливостей перекладу художнього твору як засобу міжкультурної комунікації шляхом проведення комплексного аналізу перекладів художніх текстів. Способи відображення семантико-стилістичної структури оригіналу в українських перекладах творів.
статья, добавлен 16.04.2020Аналіз концептуального підходу до визначення поняття метафори. Розгляд умови ефективного перекладу метафори та усвідомлення її лексико-семантичного та експресивно-оцінного наповнення в сфері художнього стилю англійської. Переклад метафори з англійської.
статья, добавлен 28.10.2017Визначення кола ознак хронологічно віддаленого першотвору, що потребують застосування додаткових перекладацьких прийомів. Опис головних способів передачі специфічних ознак твору. Встановлення особливостей вирішення лексичних та граматичних проблем.
автореферат, добавлен 10.10.2013Механізм формування темпоральної структури художнього тексту, її репрезентація в різножанрових творах. Співвідношення граматичних часових значень окремих дієслівних форм, їх взаємодія у тексті. Розгортання категорії часу в комунікативному полі персонажа.
автореферат, добавлен 22.06.2014Розгляд концепту AIRPORT як складного ментального утворення у єдності його понятійного, ціннісного та образного компонентів. Огляд вербалізації базового концепту і концептів приядерної сфери AREA й AIRCRAFT. Опис семантико-когнітивної організації твору.
статья, добавлен 01.12.2017Організація лексичних одиниць у семантичному просторі художнього прозового тексту впродовж ХХ-ХХІ ст. Аналіз семантичного поля і груп як важливих аспектів систематизації лексичної системи мови в цілому і мови окремого художнього прозового тексту зокрема.
статья, добавлен 24.06.2017Типологічні ознаки та закономірності функціонування французького художнього дискурсу в діахронічній перспективі 9-18 століття. Основні концептуальні засади теорії художнього дискурсу. Лінгвопоетичні параметри функціональної моделі художнього дискурсу.
автореферат, добавлен 07.11.2013Характеристика іменникової фрази та заголовку художнього твору. Синтаксичні, семантичні та структурні характеристики іменникової фрази. Заголовок як елемент художнього тексту. Функціювання іменникової фрази в заголовках англомовних художніх текстів.
курсовая работа, добавлен 16.11.2017Визначення поняття та загальна характеристика категорії оцінки у мовознавстві. Дослідження сутності невербальної комунікації, її можливостей в описі персонажів художнього твору. Аналіз особливостей застосування оцінних компонентів в романах Дж. Ролінґа.
статья, добавлен 29.09.2023Дослідження фреймової презентації людини і природи в літературно-художньому дискурсі на матеріалі прозового художнього твору англійського письменника Томаса Гарді. Розкриття характерів та внутрішнього світу персонажів через опис сприйняття ними природи.
статья, добавлен 01.12.2017Характеристика ролі емотивних дієслів у передачі емоційних станів і переживань персонажів художніх творів. Особливість визначення експресивно-емоційних засобів твору як важливих для його інтерпретації та розкриття внутрішньомовних закономірностей.
статья, добавлен 06.09.2024Розгляд проблеми соціополітичного контексту вживання новоанглізмів прайд і гей. Вивчення результатів лексико-семантичного, етимологічного та ономасіологічного аналізів, під час яких розкрито загрозливу для процесів номінації проблему "семовбивства".
статья, добавлен 09.02.2023