Анализ и семантизация культурно-маркированной лексики (на материале итальянского языка)
Алгоритм исследования слова с точки зрения его культурологической значимости. Изучение маркированной лексики, наиболее ярко отражающей национальную специфику языка. Исследование структурных особенностей культурно-маркированной лексики итальянского языка.
Подобные документы
- 76. Способы семантизации новой лексики на начальном этапе обучения русскому языку как иностранному (РКИ)
Методы овладения лексикой иностранного языка. Обучение студентов словообразовательному анализу, умению различать корень, приставки и суффиксы. Использование синонимов при объяснении значения слова. Семантизация глаголов с помощью движений или действий.
статья, добавлен 05.02.2021 Безэквивалентная единица – единица, имеющаяся в одном языке и отсутствующая в другом. Анализ особенностей перевода безэквивалентной лексики на примере лексических единиц, часто встречающихся в разных сферах употребления современного английского языка.
статья, добавлен 30.06.2021Заимствования в лексической системе английского языка. Проблема ассимиляции заимствованных слов. Этимологическая классификация лексики языка. Происхождение и ассимиляция французских заимствований на примерах из произведений английских писателей.
дипломная работа, добавлен 26.04.2014Теория перевода разговорной окрашенной лексики при изучении иностранного языка. Прагматические и литературные стандарты при переводе бранных слов с английского языка на русский. Ненормативная (сниженная) лексика в литературе и в её устоявшихся стандартах.
курсовая работа, добавлен 14.12.2009Функции сниженной лексики английского языка в художественном тексте. Процесс демократизации языка. Классификационные стратегии разговорной лексики. Виды переводческой трансформации при переводе сниженной лексики на примере романа С. Кинга "Долгий путь".
курсовая работа, добавлен 05.05.2012Противопоставление субстрактов архаизмам, которые входят в состав устаревшей лексики пассивного фонда русского языка и обладают значительным культурно-образовательным и воспитательным потенциалом в повышении уровня языкового образования носителей языка.
статья, добавлен 21.12.2018Понятие общественно-политической лексики. Политическая лексика английского языка и особенности ее состава. Исследование общественно-политической лексики в разных сферах. Проблемы перевода общественно-политической лексики. Перевод публицистического текста.
дипломная работа, добавлен 01.08.2016Исследование словарного состава русского языка. Рассмотрение устаревших слов, изучение неологизмов. Изучение истории русского языка. Историзмы и архаизмы как слова, которые вышли из употребления. Заимствование иноязычной лексики, процесс её семантизации.
реферат, добавлен 17.05.2015Анализ немецких фразеологических единиц, содержащих устаревшие с точки зрения современного языка компоненты лексики, фонетики и грамматики. Фразеологизм и архаизм как единицы немецкого языка. Характер и механизм семантического преобразования компонентов.
курсовая работа, добавлен 02.05.2019Характеристика особенностей слов английского языка, которые появились в ходе исторических событий. Анализ фразеологизмов как наиболее значимого стилистического пласта слов. Изучение самобытной части лексики, созданной народом, его историей и культурой.
статья, добавлен 04.10.2017Описание словарного состава русского языка с точки зрения эквивалентности его единиц лексическим единицам казахского. Отношения между эквивалентными единицами: адекватность, импликация и отношение пересечения. Словарное объединение как пласт лексики.
статья, добавлен 31.08.2020Рассмотрение особенностей перевода пейоративной лексики с английского языка на русский в произведении британской писательницы Айрис Мёрдок "О Приятных и Праведных". Характеристика основных методов перевода и значение пейоратива в современной лингвистике.
статья, добавлен 21.06.2020Исследование возвышенного стилистического слоя лексики современного немецкого языка "gehoben", а также слов уровня "bildungssprachlich". Проблемы неоднозначной маркированности лексики слоёв. Сопоставительный анализ в лексикографических источниках.
статья, добавлен 22.09.2018Исторические и современные основы проблемы "язык-общество". Обоснование социальных категорий языка Гумбольдтом. Исследование роли языка в процессе формирования этнического опыта и культуры. Особенности молодежного языка. Анализ лексики немецкой молодежи.
курсовая работа, добавлен 22.07.2012Понятие и ее характерные особенности эмоционально-экспрессивной лексики английского языка. Анализ функционально-стилистического и семантического аспекта данного слоя лексики. Влияние окружающего контекста на эмоциональную окраску лексической единицы.
статья, добавлен 01.11.2018Анализ двуязычных (украинско-русских) и одноязычных словарей украинского языка (фразеологический, синонимический). Определение доминанты лексико-семантической системы языка. Выделение наиболее значимых полей для лексической системы украинского языка.
статья, добавлен 11.05.2022Теоретический анализ влияния славянской культуры на развитие русского языка. Особенности происхождения и состава лексики русского языка. Некоторые особенности заимствования слов из иностранной лексики. Изучение освоения и стилизации заимствованных слов.
курсовая работа, добавлен 20.05.2010Слово как единица языка. Понятие и признаки фразеологической единицы. Цели введения диалектизмов, применение лексики пассивного запаса в художественной литературе. Способы развития переносных значений. Стилистическое расслоение литературной лексики.
шпаргалка, добавлен 01.04.2018Теория возникновения языка, актуальность проблемы мотивации знака в языкознании. Понятие звукосимволизма как явления, характеристика теории звукосимволизма. Исследование ономатопоэтической лексики японского языка в свете проблемы звукового символизма.
статья, добавлен 19.04.2018Cемантический объём, структурные и функционально-стилистические характеристики лексики "Словаря современного китайского языка". Специфика распределения китайских лексических единиц по многозначности на фоне языков относительно более синтетических.
статья, добавлен 18.04.2018Целесообразность парафразирования в переводе. Возможности рассмотрения переводного высказывания в качестве иноязычной парафразы исходного сообщения. Смысловая общность высказываний оригинала и перевода. Передача национально маркированной лексики.
статья, добавлен 10.07.2013Выявление способов перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский язык и с русского языка на английский язык. Анализ понятия безэквивалентности – явления, происходящего от разности мышления и членения реальности у разных народов.
курсовая работа, добавлен 18.10.2014Типологическое описание новой лексики - новых слов с точки зрения их способа "появления" в языке. Использование для обозначения слов, образованных в русском языке от иноязычного корня с помощью иноязычного аффикса, термина "псевдозаимствования".
статья, добавлен 12.11.2018Четыре класса реалий: ономастические, этнографические, общественно-политические, географические. Основные способы перевода национально-маркированной лексики. Особенности передачи русских слов-реалий как важного компонента эксплицитного контекста культуры.
статья, добавлен 14.09.2021- 100. Разговорная лексика современного английского языка (на материале современных американских сериалов)
Разговорная лексика и ее особенности. Понятия "жаргон" и "сленг". Использование разговорной лексики в современных американских сериалах. Применение сериалов при обучении ESL. Практика изучения разговорной лексики английского языка на материале сериалов.
дипломная работа, добавлен 26.07.2017