Эпистемические эгоцентрики: классификация, прагматика, функционирование (на материале оригинальных и переводных русскоязычных нарративов)
Анализ оригинальных и переводных текстов на русском языке позволяет увидеть взаимодействие разных типов эпистемических эгоцентриков, участвующих в конструировании перспективы текста. Переводческие стратегии, акцентирующие приемы авторов оригиналов.
Подобные документы
Исследование употребления в русском языке номинаций человека с семантическим компонентом "время", устойчивых атрибутивных словосочетаний. Культурологический комментарий, позволяющий увидеть национальную или интернациональную природу наименований.
статья, добавлен 13.01.2019Разработка инструментов автоматического извлечения требуемой информации из текстов. Векторное представление русскоязычных текстов. Проведение маркетинговых исследований и мониторинга лояльности аудитории к конкретной теме или бренду в социальных медиа.
статья, добавлен 09.10.2020Анализ русско- и англоязычных научно-технических текстов железнодорожного дискурса для исследования методов креолизации текстов специального назначения. Оценка насыщенности специальных текстов вербальными и невербальными средствами передачи информации.
статья, добавлен 29.09.2021Процесс терминологизации слова "игрок" в русском языке, отраженного в языке газетной публицистики. Лексико-семантический и функционально-стилистический анализ соответствующей словесной единицы как в терминологической и в нетерминологической функциях.
статья, добавлен 17.12.2018- 80. Интерсистемная лексика в русском языке второй половины XIX века (на материале писем И.С. Тургенева)
Общая характеристика признаков иноязычного происхождения. Анализ особенностей интерсистемной лексики русского языка второй половины XIX века на материале писем И.С. Тургенева. Рассмотрение основных процессов межъязыкового взаимодействия в русском языке.
статья, добавлен 21.05.2021 - 81. Категория следствия и средства ее реализации на разных ярусах синтаксиса в современном русском языке
История вопроса о причинно-следственных отношениях в современном русском языке. Рассмотрение предложно-падежных форм имени как средства выражения отношений в простом предложении. Связь глагольных типов сказуемых как категорий реализации следствия.
диссертация, добавлен 28.12.2013 Изучение трансформации слова персона. Рассмотрение понятия отдельного человека как социальной индивидуальности в русском языке. Анализ семантики слова "персона", структурного элемента семантической группы "персональность". Активность лексемы в языке.
статья, добавлен 14.05.2021Изучение и анализ вывесок на русском языке в крупнейшем сухопутном порту Китая, приграничном городе Маньчжурия. Орфографические, синтаксические и ошибки перевода вывесок на русском языке. Классификация ошибок в русском языке в двуязычных вывесках.
статья, добавлен 17.10.2021Характерные черты экономической терминологии, анализ основных способов перевода путем сопоставления английских и русских текстов. Трудности, возникающие в процессе перевода терминов, их классификация; приемы эффективного достижения эквивалентности.
дипломная работа, добавлен 24.06.2010Анализ взаимосвязи интерпретации текстов и индивидуальных особенностей переработки текстового материала субъектом. Изучение особенностей восприятия текстов на английском и русском языках у студентов различных факультетов. Основные методы исследования.
статья, добавлен 24.03.2018Основы философии герметизма. Семиотический подход к описанию языка и определению сущности перевода. Анализ идеи об универсуме бесконечных семантических связей, преобразований и интерпретаций информации. Учет функции элемента текста в целостной структуре.
статья, добавлен 30.09.2018Словообразовательная инкорпорация в русском языке, актуальность ее исследования. Границы словообразовательной инкорпорации в русском языке и ее отличия от сходных деривационных моделей. Инкорпорация исследуется на материале коммерческого нейминга.
статья, добавлен 03.03.2021Перевод безэквивалентной лексики. Переводческие традиции и лексические соответствия, особенности контекста и лексико-грамматические нормы употребления в русском языке. Перевод английских текстов по вычислительной технике и информационным технологиям.
статья, добавлен 23.10.2010Описание основных причин проникновения китаизмов в русском языке, установление особенностей их адаптации на разных уровнях языка: фонетико-графическом, грамматическом, семантическом. Анализ реализации деривационного потенциала исследуемых единиц в языке.
статья, добавлен 27.04.2021Знакомство со способами передачи стилистических и лексических особенностей искусствоведческих текстов на русском, английском и финском языках. Рассмотрение текстов художественных музеев Kiasma и Helsinki Art Museum. Анализ стилистических проблем перевода.
статья, добавлен 20.09.2021Доминанты и основные переводческие стратегии - комплекс средств передающих когнитивную, эмоциональную и эстетическую информацию. Характеристика основных специальных терминов и нейтральной лексики, с помощью которой выражена когнитивная информация.
контрольная работа, добавлен 05.05.2019Анализ структуризации терапевтического текста и его ритмообразующих компонентов. Характеристика терапевтического текста, выявление основных противопоставленных друг другу функционально-текстовых групп. Гласные в тексте "Сказки про Волшебное Перышко".
статья, добавлен 28.08.2018В статье анализируется субъектная организация текстов (исследование портретных очерков в российских СМИ) на материале портретных очерков, опубликованных в российских и китайских русскоязычных СМИ. Исследование грамматической представленности субъекта.
статья, добавлен 17.06.2021Предмет и сущность фразеологии, типы фразеологизмов в современном русском языке. Структурно-грамматическая характеристика фразеологичеких единиц. Анализ адъективных фразеологических единиц в русском языке, определение особенностей их использования.
дипломная работа, добавлен 25.05.2018Проблемы слов с артиклевым значением в русском языке. Ряд языковых средств различного уровня, выполняющих функции определенного артикля в рамках референциального подхода. Отражение слов с артиклевым значением в разных жанрах современных печатных СМИ.
статья, добавлен 27.12.2018Определение понятийного содержания концепта «обычай/адат» на основе изучения соответствующих статей в толковых, переводных, культурологических, энциклопедических и других словарях. Анализ русских и кыргызских языковых единиц, обозначающих обычаи.
статья, добавлен 31.10.2024Анализ переводов пародийной повести У.М. Теккерея "Yellowplush Papers", опубликованных в журнале "Библиотека для чтения" в 1854 и 1860 гг., как примера межтекстового взаимодействия оригинального и переводных текстов. Оценка интертекстуальности пародии.
статья, добавлен 17.06.2021Изучение фокусирования и перспективизации в языковом конструировании мира. Идея грамматической объективации времени как линии. Классификация типов нарушений согласовательной нормы и сдвигов дейктического центра в датском языке по сравнению с русским.
статья, добавлен 19.05.2022Понятие заимствованного слова. Пути и причины заимствований. Группы заимствованной лексики в зависимости от степени ассимиляции в русском языке. Признаки иноязычной лексики. Освоение иноязычных лексем в русском языке. Новые заимствования в русском языке.
реферат, добавлен 21.04.2020Характеристика основных способов репрезентации категории оценки в русском языке на материале детективного романа Т.В. Устиновой "Мой личный враг". Анализ интонационных, графических, словообразовательных, лексических единиц, содержащих семы оценочности.
статья, добавлен 28.12.2018