Лексико-семантичні особливості публіцистичного стилю: компаративний і перекладознавчий аналіз
Порівняння лінгвостилістичних особливостей газетних і журнальних текстів в англійській та українській мовах, визначення основних труднощів, із якими стикаються перекладачі під час перекладу певних характерних рис, з'ясування способів подолання труднощів.
Подобные документы
Дослідження труднощів, які виникають під час перекладу тексту з однієї мови на іншу. Пошук найбільш вдалого синоніма в іншій мові, який покриває більшість значень висловлювання мови-оригіналу. Ускладнення особливостей перекладу лексичних значень.
статья, добавлен 11.09.2020Характеристика семантичних трансформацій, які виникають при утворенні нових слів і їх лексико-граматичних особливостей. З'ясування основних причин виникнення телескопізмів, аналіз їх соціолінгвістичної обумовленості та структурно-семантичної класифікації.
статья, добавлен 31.10.2010З’ясування значущості неологічних одиниць для сучасних англійськомовної та українськомовної комунікативних спільнот. Виокремлення лексико-тематичних груп та лексико-тематичних підгруп, груп неологізмів, утворених шляхом конкретних способів словотворення.
статья, добавлен 30.10.2022Семантико-стилістичні реалії сучасної англомовної публіцистики. Основні риси функціонального стилю публіцистичних текстів, прийоми, які в них використовуються, особливості їхнього перекладу українською мовою. Приклади вживання стилістичних фігур і тропів.
статья, добавлен 30.01.2017Поняття колоративної композити в англійській та українській мовах. Дослідження семантики колоративних композит у різносистемних мовах. Визначення типів внутрішньомовних зв ’язків колоративної композити англійської мови. Критерії композитної номінації.
статья, добавлен 28.05.2017Загальний аналіз структури речення в англійській мові, його члени, їх види та роль в синтаксисі. Головні та другорядні члени речення, особливості узгодження присудка з підметом. Розгляд та аналіз членів речення в українській мові, особливості їх вживання.
курсовая работа, добавлен 06.06.2011Сутність перекладу рекламних текстів. Методи побудови і характеристика рекламних текстів, їх класифікація. Лексичнi особливостi корейської мови та їх значення для перекладу на українську мову. П’ять труднощів для здійснення лексичних трансформацій.
курсовая работа, добавлен 09.05.2018Правила передачі німецькомовних фонем, не властивих українській мові. Класифікація термінів аграрної галузі. Розгляд основних перекладацьких прийомів. Фонетичні та лексико-семантичні особливості перекладу німецькомовних термінів аграрної галузі.
статья, добавлен 19.12.2021Аналіз перекладацьких особливостей спортивного дискурсу на матеріалі англомовних інтернет-видань. Особливості текстів спортивного дискурсу як мовленнєвої діяльності в рамках сфери спорту. Визначення основних способів перекладу спортивної термінології.
статья, добавлен 06.07.2023Проведення порівняльного аналізу граматичних, лексичних, стилістичних і прагматичних особливостей спонукальних конструкцій в англійській та українській мовах. Теоретичні аспекти функціонально-семантичної категорії спонукальності в сучасній лінгвістиці.
автореферат, добавлен 29.07.2014Дослідження основних проблем і труднощів, які виникають під час перекладу комп’ютерних неологізмів. Характеристика способів їх перекладу на матеріалі статей із сучасної англомовної преси. Транскрибування і транслітерація як засоби передання неологізмів.
статья, добавлен 31.05.2017Статус газетного повідомлення про погоду (ГПП) у системі текстів газетно-публіцистичного стилю. Аналіз структури категорії інформативності в ГПП, її плани вираження і змісту, особливості прагмалінгвістичного підходу до вивчення зазначеної категорії.
автореферат, добавлен 22.06.2014Дослідження прагматичних особливостей перекладності та необхідності перекладу українських підсилювальних часток. Аналіз узуальної специфіки вираження підсилення за допомогою часток та компенсація інтенсифікації в перекладі англо-українських текстів.
статья, добавлен 09.09.2020Виявлення та розгляд специфіки категорії інтенсивності. Характеристика особливостей її вираження у фразеологізмах. Визначення базових метафоричних моделей, за якими формуються аналізовані фразеологічні одиниці в германських і слов’янських мовах.
статья, добавлен 02.12.2018Семантична класифікація привативних дієслів в англійській та українській мовах. Привативні дієслова в системі лінгвістичних категорій, методика зіставного дослідження привативних дієслів, типи каузативної ситуації та її додаткові семантичні ознаки.
автореферат, добавлен 30.04.2015- 116. Застосування автоматизованого перекладу науково-технічних текстів із сучасних проблем астрофізики
Дослідження проблем перекладу науково-технічної літератури. Відмінність синтаксичного ладу речень в англійській і українській мовах як наслідок їх особливостей щодо подання рематичних елементів речення. Розгляд подання інформації, поданої в реченні.
статья, добавлен 23.10.2022 Загальна характеристика і особливості перекладу та публіцистичного стилю. Аналіз вивчення основних перекладацьких трансформацій. Використання публіцистики для написання творів, присвячених нагальним проблемам та явищам сьогоднішнього життя в суспільстві.
курсовая работа, добавлен 18.03.2016Проблеми функціонування, перекладу неологізмів у медійних текстах сучасної англомовної преси. Визначення поняття "медіатекст". Аналіз стилістичних особливостей англомовних медійних текстів. Типологія неологізмів, функціональність їх у медіатексті.
статья, добавлен 25.02.2021Розгляд основних принципів територіального маркетингу та особливостей мови рекламних текстів. Проведення порівняльного аналізу реклами міст Німеччини та України, виявлення та дослідження лексичних, граматичних та стилістичних особливостей текстів.
статья, добавлен 30.10.2022Конкретизовано поняття есе як публіцистичного жанру. Наукові студії, у яких досліджено проблеми стилістики текстів есе різних авторів. структурно-композиційні, синтаксичні, лексико-семантичні, фразеологічні мовні засоби, уживані в есеїстичних текстах.
статья, добавлен 17.01.2023Дослідження метафоричного складу політехнічної термінології та з'ясування основних типів термінотворчих метафор. Розгляд основних типів семантичних співвідношень порівнюваного складу термінологічної лексики в англійській у порівнянні з українською мовами.
статья, добавлен 14.10.2018Опис особливостей перекладу сучасних англомовних термінів на прикладі педагогічного дискурсу книги американських авторів, перекладеної українською мовою. Визначення основних труднощів перекладу англомовного педагогічного дискурсу на українську мову.
статья, добавлен 31.07.2020Аналіз фразеологічних одиниць, які вербалізують концепт "віддаленості об'єкту" в англійській та українській мовах. Використання методу семантичного поля. Конструктивна організація фразеосемантичного поля "далеко" в англійській та українській мовах.
статья, добавлен 08.02.2019Виконання порівняльного аналізу фразеологічних одиниць на позначення категорії кількості в англійській, українській та російській мовах в лінгвокультурологічному аспекті. Визначення фразеологізмів як яскравих ілюстрацій ментальних особливостей їх носіїв.
статья, добавлен 30.10.2018Дослідження словотворчих гнізд з вершиною в античному імені або античному понятті і порівняння їх словотворчих можливостей в англійській і українській мовах. Стилістична характеристика фразеологічних одиниць з античним іменем і античним поняттям.
автореферат, добавлен 24.02.2014