Функціонально-прагматичний, композиційно-структурний і семантичний аспекти номінації німецькомовних фільмів. Специфіка перекладу фільмонімів
Аналіз особливостей номінації німецькомовних телепродуктів. Дослідження назв художніх фільмів у зв’язку із популяризацією кіноіндустрії та її активною участю в процесах міжкультурної комунікації. Проблеми адекватного й ефективного перекладу фільмонімів.
Подобные документы
Лінгвістичні особливості перекладацької справи, обробка художніх аудіо-медійних текстів, їх стилістичні та мовні аспекти. Принципи використання фразеологізмів в українсько-англійському перекладі. Дослідження діалогів з фільму "Тіні забутих предків".
статья, добавлен 19.02.2016Дослідження феномена номінації сучасних будинків. Здійснення комплексного якісного та кількісного дослідження ойкодомонімів м. Одеси з урахуванням їх структурно-семантичних особливостей. Аналіз критеріїв, принципів та мотивів номінації сучасних будинків.
статья, добавлен 28.09.2020Аналіз кіноперекладу одиниць із лінгвокультурним забарвленням, визначення якості їх передання та способів і методів досягнення адекватності та точності перекладу, для уникнення лінгвокультурних втрат на прикладі фільмів "Нікчемний я" і "Нікчемний я - 2".
статья, добавлен 05.03.2019Аналіз портретної лексики. Класифікація макроконцепту "портрет", його репрезентація в німецькомовних художніх текстах й проблема відтворення в українській мові. Проблема перекладу мовних одиниць портретної семантики різних рівнів мовної організації.
статья, добавлен 08.02.2019Вивчення гендерних особливостей у мові на матеріалі німецькомовних текстів інтерв’ю з політиками. Встановлення впливу статі мовця на його мовлення. Дослідження основних німецькомовних текстів інтерв’ю з політиками. Специфіка умов комунікації в політиці.
статья, добавлен 20.02.2016Переваги та недоліки он-лайн сервісу перекладач-Google під час перекладу юридичних текстів з німецької мови. Важливість розуміння студентами поняття адекватного перекладу, знання особливостей німецької мови права та постредагування машинного перекладу.
статья, добавлен 25.03.2016Характеристики й особливості функціонування власних назв у американських мультфільмах 2012-2013 років та способи їх відтворення в українських і німецьких перекладах. Рекомендації щодо адекватного відтворення власних назв з урахуванням цільової аудиторії.
сочинение, добавлен 08.10.2020Дослідження питання виділення й закріплення аудіовізуального перекладу як особливого виду перекладацької діяльності. Ознайомлення з прикладами способів перекладу (локалізації) назв фільмів, якими користуються перекладачі держав-членів Євросоюзу.
статья, добавлен 25.10.2022Аналіз структурних та семантичних особливостей номінації продуктів харчування та страв. Кулінарний дискурс як особливий вид масової комунікації, який характеризує всю систему харчового процесу. Виокремлення основних структурних типів кулінаронімів.
статья, добавлен 04.12.2022Дослідження французьких рослинних назв з позицій культурологічного підходу. Визначення особливостей французьких назв фітонімів, зокрема морфологічний і метафоричний способи номінації. Найцікавіші приклади метафоричної номінації рослин у французькій мові.
статья, добавлен 05.03.2019Розгляд аспектів художнього перекладу як основного механізму міжкультурної комунікації, що зближує і збагачує культури народів. Вплив психологічних аспектів на якість перекладу, основні проблеми художнього перекладу та способи їх подолання перекладачем.
статья, добавлен 31.12.2017Статтю присвячено вивченню лінгвістичних особливостей назв торгових марок німецькомовних країн. Досліджено лінгвістичні особливості назв німецькомовних брендів шляхом комплексного дослідження їхніх морфологічних та лексико-семантичних властивостей.
статья, добавлен 27.09.2023Особливості функціонування лінгвостилістичних засобів на рівні тексту у системі номінації персонажів. Дослідження одиниць вторинної композиційно зумовленої номінації на стилістичному рівні у складі засобів метафори, метонімії, перифраз та порівняння.
статья, добавлен 14.10.2016Особливості використання композиційно-мовленнєвих форми у мовному полотні художніх текстів. Аналіз композиційно-мовленнєвої форми "опис" в оповіданнях Інгеборг Бахманн. Форми викладу, функціонально-смислові типи мовлення та форми дискурсу у тексті.
статья, добавлен 29.01.2022Вивчення структурно-семантичних особливостей багатокомпонентних іменників у німецькій мові, дослідження перекладацьких трансформацій і методів їх перекладу українською. Виокремлення найпродуктивнішого методу перекладу складних слів - методу калькування.
статья, добавлен 04.12.2022Опис аудіовізуального перекладу як передачі засобу вербальної мови в аудіовізуальних медіа. Аналіз характерних для нього особливостей та потенціалу використання у сфері міжкультурної комунікації. Різновиди субтитрів для позначення письмових операцій.
статья, добавлен 17.01.2023Дослідження семантичних, прагматичних і лінгвостилістичних особливостей засобів вторинної номінації персонажів у художньому тексті на різних ланках його композиційної структури, на локальному та глобальному дискурсних рівнях, у кількісному аспекті.
автореферат, добавлен 13.07.2014Дослідження з питання специфіки перекладу науково-технічних текстів галузі логістики. Дефініція поняття "науково-технічний текст", його основні риси та їх відображення у процесі перекладу. Лексичні риси німецькомовних текстів науково-технічної тематики.
статья, добавлен 09.02.2023Опис маловживаних англійських параметричних прикметників та шляхів їх відтворення українською та російською. Проблеми адекватного перекладу і вибору лексичного відповідника з синонімів, які входять до лексико-семантичної групи параметричних прикметників.
статья, добавлен 16.04.2023Проблеми перекладу та інтерпретації назв англомовних книг та фільмів. Вплив цього явища на розуміння суті і відповідний вибір продуктів інтелектуального виробництва україно- та російськомовними споживачами з відповідними економічними наслідками.
статья, добавлен 16.04.2021Розгляд проблеми адекватного перекладу та вибору лексичної відповідності з широкого ряду синонімів, що входять до лексико-семантичної групи параметричних прикметників. Індуктивний та дедуктивний методи для узагальнення відібраного мовного матеріалу.
статья, добавлен 27.02.2023Підходи до машинного перекладу туристичних текстів і оцінка їх практичної ефективності. Труднощі перекладацького процесу й обґрунтування оптимальних рішень локалізації тексту, які зумовлені специфікою цього виду дискурсу, принципи їхнього перекладу.
статья, добавлен 06.07.2023Питання вивчення юридичних типів тексту. Ряд екстралінгвістичних факторів, які безпосередньо впливають на вибір того чи іншого варіанту перекладу. Прагнення вчених і законодавців до уніфікації юридичній термінології. Доперекладацький аналіз документа.
статья, добавлен 19.03.2023Дослідження особливостей жіночої прози як самобутнього явища сучасної літератури загалом й особливостей передачі творів німецькомовних письменниць українською мовою зокрема. Аналіз значення й можливостей здатності перекладача зберегти авторський стиль.
статья, добавлен 28.04.2023Дослідження абревіатур англійської кардіологічної терміносистеми. Особливості вживання медицинських термінів. Класифікація і структурний аналіз абревіацій. Визначення особливостей перекладу англійських кардіологічних абревіатур в медичній термінології.
статья, добавлен 04.04.2019