Ідейно-художні особливості китайської літературної драми "Сива дівчина" (1943-1945 рр.)
Дискурсивне поле китайської драми XX століття - фактор, що виявив нові форми підходу до зображення дійсності, втіленої в зорово-слухову форму. Сукупність художніх деталей у літературному творі "Сива дівчина" - ознака національно-історичної культури.
Подобные документы
Синтаксис – це ступінь граматичної будови мови, на якому формується зв’язне мовлення. Реалізація комунікативних стратегій на синтаксичному рівні мови (на матеріалі української модерної драми початку ХХ ст.). Розгляд прагматичного потенціалу спілкування.
статья, добавлен 25.12.2016Проблема перекладу особливостей мовлення іноземців в українському перекладі роману Джона Сейнбека "На схід від Едему" та драми Террі Джонсона "Істерія". Висвітлення змісту теоретичного підходу В. Виноградова до вивчення поняття іноземного акценту.
статья, добавлен 09.12.2022Дослідження перекладу драми як процесу, що відбувається на межі перетину семіотики й перекладознавства. Аналіз структуралістських методів семіотики і поетики задля кращого розуміння природи семіотики та визначення дотичних дисципліни з перекладознавством.
статья, добавлен 31.05.2021Дослідження історії створення історичної драми, визначення особливостей фабули, новаторства автора у розкритті образу гетьмана Івана Мазепи. Аналіз комунікативно-прагматичні й стилістичних можливостей синтаксичних засобів, які використовується у тексті.
статья, добавлен 11.07.2018- 30. Суб’єктивна модальність у діалозі та полілозі сучасної української драми (семантика та прагматика)
Загальна характеристика драматургічного дискурсу. Семантико-прагматичний аналіз категорії "суб’єктивна модальність" у діалозі та полілозі української драми. Поняття модалеми, специфіка вираження суб’єктивно-модальних значень у драматургічному дискурсі.
автореферат, добавлен 18.10.2013 Приклад історичної міграції американського населення. Зображення письменницею шляху своєї сім’ї на Захід за допомогою лінгвістичних засобів. Використання синонімічних рядів слів, запозичень, епітетів, метафор, повторів, анафор, риторичних запитань.
статья, добавлен 19.10.2022- 32. Драматичний текст у перекладі: проблема відтворення національно-історичної своєрідності оригіналу
Аналіз питання відтворення національно-історичної специфіки драматичного тексту в перекладі. Установлено, що для адекватної передачі національно-історичної самобутності тексту перекладач має усвідомлювати розбіжності в культурному фонді носіїв різних мов.
статья, добавлен 29.06.2020 - 33. Український національно-культурний компонент у мові художньої історичної прози Пантелеймона Куліша
Дослідження лексико-семантичні особливості національно маркованої лексики в мові художньої історичної прози Пантелеймона Куліша, а також вивчення предметно-тематичної та генетичної класифікації національно забарвленої лексики його історичних творів.
автореферат, добавлен 22.04.2014 Функціональні ефекти реклами. Вплив китайської культури на специфіку рекламних кампаній та рекламних текстів. Диференціювання лінгвістичних (лексичних та стилістичних), а також когнітивних ознак в контексті функціональної специфіки рекламного тексту.
статья, добавлен 11.07.2022Поняття метафори у сучасному мовознавстві, її стилістичні функції. Особливості структурної класифікації метафор у творі "Аеропорт" Артура Хейлі. Способи і художні прийоми, за допомогою яких виконаний переклад цих мовних одиниць у художньому романі.
курсовая работа, добавлен 13.12.2012Експресиви і директиви як основні рушії розвитку драматичної дії у творі драматичного жанру. Сутнісна специфіка перекладу драматичних творів у зіставленні з перекладом творів інших літературних видів. Визначення прагматичної функції драматичного діалогу.
автореферат, добавлен 14.08.2015Дослідження паремій чотирьох мов (української, російської, англійської та китайської) з погляду реалізації в них загальнолюдських та ідіоетнічних констант ментальності. Окреслення перспектив монамовних і мультимовних пареміологічних досліджень.
статья, добавлен 28.08.2018Аналіз фонетичних систем іноземної і рідної мов як національно орієнтованого навчання фонетики. Описання збіги й розбіжності китайських і російських звуків, що спричиняють фонетичну інтерференцію. Тренування вимови приголосних, відсутніх у рідній мові.
статья, добавлен 10.09.2020Розгляд явища синтаксичних трансформацій на рівні речень як засобу досягнення еквівалентності при перекладі художніх творів на прикладі перекладу роману Гоукінз. Визначення синтаксичних трансформацій простого речення під час перекладу українською мовою.
статья, добавлен 09.05.2020Розвиток мови як об’єктивний процес, зумовлений поступальним рухом людського суспільства взагалі і кожної особистості зокрема, проблеми лінгвального освоєння дійсності. Знайомство з інноваційними процесами в лексиці сучасної української літературної мови.
автореферат, добавлен 24.06.2014Тенденція до творення літератури підляськими говірками як основа формування підляської літературної мікромови, що відкрила нові перспективи для лінгвістичних досліджень. Виявлення мовних одиниць, які ілюструють особливості фонетичного рівня мікромови.
статья, добавлен 23.01.2023Особливості формування імпліцитних значень лексичними засобами та розкриття їх функцій у драматургічних текстах початку ХХ ст. Ознаки імпліцитності як мовної категорії. Функції лексичних засобів формування імпліцитних значень у драматургічних текстах.
автореферат, добавлен 15.10.2013Вивчення стратегій перекладу мовної гри на основі функціонального підходу із урахуванням принципів сценічності. Випадки алюзійної гри слів у творах Т. Стоппарда. Використанні зовнішньої подібності мовних одиниць з метою досягнення комічного ефекту.
статья, добавлен 14.04.2013Головна ознака мови професійного спілкування, поняття професіоналізмів у лексико-семантичній системі. Комунікативні особливості професійної мовної культури, основні компоненти спілкування. Принципи обміну інформацією між фахівцями певної професії.
статья, добавлен 30.03.2016Поняття, риси та функції діалектної лексики. Лексичні особливості поетичного мовлення в творах Л. Українки. Волинізми у творі "Лісова пісня". Комплексний аналіз художніх образів творчості Українки, зв’язок її творчої спадщини з культурою рідного народу.
курсовая работа, добавлен 23.11.2019Переклад поетичної спадщини Лесі Українки М. Комісаровою як актуальна в мовознавстві та літературознавстві тема. Специфіка підходу до перекладу художніх творів, які відображають мовно-художні особливості творчої манери поетеси, умови його використання.
статья, добавлен 21.07.2018Характер призми комунікативної поведінки персонажів сучасної англійської драми. Аналіз гендерних прагматичних відмінностей висловлюваної позиції та її невербальних компонентів. Особливість словесних дій чоловіків та жінок з використанням оцінної лексики.
автореферат, добавлен 28.06.2014Мовознавче дослідження концептуалізації дійсності, на прикладі лексики і фразеології української, російської, англійської та італійської мов. Обґрунтування семантики національно-культурного компоненту, що репрезентує складові явища концептуалізації.
автореферат, добавлен 05.11.2013Дослідження співвідношення першотвору з українським та російським друготворами драми турецького літератора Т. Джюдженоглу "Безвихідь". Визначення розбіжностей у потрактуванні задуму автора, аналіз інтерпретаторської картини художніх образів першотвору.
статья, добавлен 09.05.2018Основні концепції теолінгвістики, її історія, стан та перспективи розвитку. Зумовленість використання теоніма "Бог" у художніх та мемуарних творах про національно-визвольний рух першої половини ХХ ст., його функціональне навантаження у сталих висловах.
статья, добавлен 18.09.2020