Фонетична інтерференція в контексті оволодіння німецькою мовою
Вивчення проблем фонетичної інтерференції та дослідження можливостей її подолання у процесі оволодіння німецькою мовою. Зміцнення міжнародних зв’язків та зростання ролі німецької мови як засобу спілкування. Обсяг інтерференції, частотність її виникнення.
Подобные документы
Досліджено причини засвоєння німецькою мовою значної кількості іноземних запозичень, зокрема слів, запозичених з англійської мови (англіцизмів), та їх використання в німецькомовному лінгвістичному просторі. Розглядається нове лінгвістичне явище - денгліш.
статья, добавлен 16.11.2022Лінгвістичні контакти між носіями німецької літературної мови та швейцарського діалекту у німецькомовній частині Швейцарії. Поширення медіальної диглосії та асиміляції на лексико-граматичному і фонетичному рівнях, застосування феномену перемикання кодів.
статья, добавлен 05.03.2019Показано, що фонетичні розбіжності між німецькою мовою в Німеччині та Австрії є складним та багатогранним явищем, яке впливає на вимову та інтонацію. Національні та регіональні відмінності в вимові повинні бути враховані при вивченні німецької мови.
статья, добавлен 29.12.2023Економічні та культурні аспекти вивчення іноземної мови. Огляд найбільш ефективних новітніх методик, які характеризуються наявністю як переваг, так і труднощів. Принципи розроблення та обґрунтування оптимальної методики для оволодіння іноземною мовою.
статья, добавлен 16.11.2018Порівняння фразеологічних одиниць німецької мови з їх еквівалентами українською мовою. Сприйняття і вживання німецьких фразеологізмів. Важливість опанування фразеології для формування комунікативної компетентності в мультикультурному освітньому процесі.
статья, добавлен 09.09.2020Запозичення як чинник лексичної інтерференції, яка є результатом взаємодії української та німецької мов. Вироблення чітких правил фонетичного засвоєння запозичень студентами під час вивчення різних дисциплін і української мови за професійним спрямуванням.
статья, добавлен 08.02.2019Дослідження явища суржику, що будується на основі змішування, інтерференції елементів двох і більше мов, яке стало основним засобом спілкування більшості україномовного населення країни. Аналогії з подібними мовними явищами в Україні та за кордоном.
статья, добавлен 30.08.2018Особливості проникнення української літератури в німецькомовну культуру. Основні аспекти поширення творчості Шевченка, переклади творів поета німецькою мовою, видання Великого Кобзаря. Засоби передачі стилістичних особливостей шевченківської поезії.
статья, добавлен 05.11.2018Аналіз головних ознак інтерференції в мовному наповненні підручників українською мовою, що зумовлено наявним білінгвізмом в Україні. Розробка та обґрунтування ефективних рекомендацій для усунення лінгвістичних помилок у творенні навчального видання.
статья, добавлен 05.04.2019Головний критерій, яким повинен керуватися перекладач фахових текстів - розуміння змісту термінів іноземною мовою, прагнення до точності й однозначності. Уміння працювати з довідковою літературою та галузевими словниками. Види перекладацьких прийомів.
статья, добавлен 26.07.2021Аналіз найбільш виразних граматичних явищ, властивих мові поляків міста Кам’янського. Особливості міжмовної інтерференції граматики. Дослідження мовлення представниці старшого покоління в умовах постійного мовного контактування. Відхилення слів від норм.
статья, добавлен 23.08.2020Оволодіння другою мовою поряд із отриманням фонетичних, лексичних і граматичних знань, умінь. Моделювання усного або письмового повідомлення з окремих речень та розуміння інформації, наданої іноземною мовою. Розвиток культурологічно-орієнтованої освіти.
статья, добавлен 02.04.2019Закономірності фонетичної варіативності англійської мови бурів-білінгвів на матеріалі реалізації фонетичних перемінних на сегментному рівні. Залежність фонетичної інтерференції у мовленні інформантів від статі, віку і параметрів комунікативної ситуації.
автореферат, добавлен 25.09.2015Укладання ділової угоди англійською мовою засобами електронної пошти. Особливості писемної комунікації у форумах та чатах. Оволодіння Інтернетом як засобом регулювання відносин співпраці з міжнародними партнерами. Розвиток мовної особистості менеджера.
автореферат, добавлен 19.07.2015Поняття субординативного мультилінгвізму. Психолінгвістичні особливості оволодіння майбутніми вчителями інтерлінгвальною вимовою в процесі вивчення англійської мови після німецької. Вплив універсалій фонетичних явищ на формування інтерлінгвальної вимови.
статья, добавлен 23.08.2018Вивчення історії становлення української мови. Дослідження фонетичної системи мови та зіставлення її з латинською мовою. Характеристика методів розділення етносів людської цивілізації. Аналіз порівняння мов та діалектів, які використовують популяції.
реферат, добавлен 13.11.2010Визначення способів та прийомів перекладу німецької казки українською мовою, лінгвістичних та стилістичних засобів мови німецької казки, які передають її колорит. Виявлення основних труднощів перекладу та трансформації німецьких казок українською мовою.
статья, добавлен 17.07.2018Аналіз інтерференційного впливу рідної мови при вивченні іноземної. Розгляд ключових факторів інтерферованого мовлення. Звернуто увагу на психологічні аспекти, що впливають на опанування мови здобувачами освіти в умовах емоційного напруження (стресу).
статья, добавлен 09.03.2023З’ясування механізму міжмовної інтерференції в рекламних текстах. Порушення норм української літературної мови, що призводить до зниження рівня культури мовлення. Причини, що породжують лексичну інтерференцію, семантичні і структурні розходження.
статья, добавлен 30.07.2020Метафора як засіб вираження експресивності в художніх текстах оригіналу, її функціонування в системах сучасних української та німецької мов. Визначення способів перекладу метафоричних одиниць та особливості їх використання при перекладі німецькою мовою.
статья, добавлен 24.02.2021Групи лексики, яка використовується у метеотекстах. Позначення (виду опадів температури, швидкості, напрямку вітру) для опису відсутності опадів на певній території. Визначення спільних і відмінних особливостей метеотекстів німецькою та українською мовою.
статья, добавлен 07.11.2022Характеристика різних перекладацьких підходів у діалектичному контексті. Аналіз лінгвістичних та стилістичних особливостей німецькомовного перекладу української класичної прози. Визначення етномовної семантики лексичних та фразеологічних одиниць.
автореферат, добавлен 30.07.2015Суржику як особливий виплід довготривалого співіснування на теренах України української та російської мов. Рівень володіння мовою як критерій у характеристиці інтелектуального та культурного розвитку суспільства. Сутність поняття "мовленнєвий бар’єр".
статья, добавлен 26.04.2022Статтю присвячено питанню фонетичної компетенції, а саме подоланню труднощів в процесі оволодіння фонологічною системою французької мови. Допомога викладачам французької мови запровадити чіткі та конструктивні заходи щодо полегшення процесу навчання.
статья, добавлен 18.10.2022Опис репрезентації явища фосилізації, що виникає в процесі опанування англійської мови іноземними мовцями. Психолінгвістичне осмислення природи фосилізації. Умови виникнення мовних огріхів, методика запобігання виникненню такої "аудиторної" форми мови.
статья, добавлен 23.10.2022