Структурно-типологічні особливості українських і німецьких народних загадок
Композиційна організація текстів народних загадок неблизькоспоріднених мов. Принципи зіставлення форм репрезентації змісту традиційних українських і німецьких енігматичних текстів на внутрішньомовнихрівнях з метою виявлення їх структурних типів.
Подобные документы
Рецензія на монографію Г.М. Дидик-Меуш "Комбінаторика української мови XVI-XVIII століть: теорія. Практика. Словник". Аналіз текстів українських пам’яток. Детальна семантична характеристика ад’єктива. Опис атрибутивної панорами українських текстів.
статья, добавлен 19.11.2021Ознаки наукових українських текстів з радіоелектроніки та комп’ютерних технологій. Використання лексичних засобів, які вказують на джерело інформації. Забезпечення логічного зв’язку за допомогою мовних одиниць, що виражають причину, умову і наслідок.
статья, добавлен 13.11.2023Зіставний аналіз лексико-семантичних полів "метафоризований простір і час" на матеріалі англійських та українських народних казок. Іменники як один із лексико-граматичних класів. Загальні риси та основні елементи з національно-культурною специфіки.
статья, добавлен 26.08.2016Подання концепції українських та російських мовознавців стосовно процесу фразеологізації стійких народних порівнянь, які на сьогодні є актуальними в мовознавстві. Аналіз вузького та широкого трактування процесу фразеологізації стійких народних порівнянь.
статья, добавлен 30.08.2018Лінгвістичний аналіз національної ментальності, зіставний аналіз лексико-семантичних полів "Онтологічний час" та "Онтологічний простір" на матеріалі англійських та українських народних казок, загальні риси та елементи з національно-культурною специфікою.
статья, добавлен 08.04.2019Висвітлення сутності рекламних текстів, їх лексико-семантичних, структурних та стилістичних особливостей, опис особливостей перекладу даних текстів на лексичному та граматичному рівнях. Прагматика перекладу термінологічних одиниць рекламних текстів.
статья, добавлен 25.10.2024Дослідження перекладознавчих аспектів німецької фахової мови у сфері електронної комерції. Аналіз семантичних та граматичних особливостей перекладу німецьких фахових текстів з електронної комерції, труднощів при перекладі текстів українською мовою.
автореферат, добавлен 20.07.2015Дивергентні та конвергентні риси українських та англомовних (американських) протокольних промов. Закономірності у відтворенні функцій дискурсних маркерів у американо-українській площині. Правила відтворення цільовою мовою структурно-конотативних реалій.
автореферат, добавлен 29.09.2013Аналіз проблеми виділення мовних еквівалентів китайських та українських прислів’їв і приказок. Характерні функціонально-стилістичні особливості мовної структури, лінгвістичної природи "народних висловів". Характеристики емоційно-оціночного значення яньюй.
статья, добавлен 09.01.2019Семантичні групи кличних модифікацій, спостережених у народних алегоричних піснях. Тематичні типи звертань, які мають свої комунікативні нюанси та семантичні особливості у структурі тексту, що спрямовані на досягнення виразності художнього мовлення.
статья, добавлен 16.10.2012- 86. Відтворення англомовних елементів у перекладі німецьких публіцистичних текстів українською мовою
Особливості відтворення англомовних елементів у німецьких публіцистичних текстах під час перекладу українською мовою. Лексико-семантичні прийоми перекладу англомовних елементів. Причини застосування перекладацьких прийомів у німецько-українському напрямі.
статья, добавлен 01.09.2021 Комплексный анализ сравнения в крымско-татарском языке. Языковые единицы разного типа, выражающие идею сравнения, извлеченные из загадок. Определение природы ментального содержания загадок. Универсальные формы выражения компаративного содержания.
статья, добавлен 19.04.2021Особливості лексикографічної репрезентації нових слів та фразеологізмів в українських мас-медіа, проблеми медійної лексикографії в сучасній лінгвістиці. Принципи укладання інноваційного словника "Нові слова та фразеологізми в українських мас-медіа".
статья, добавлен 11.07.2018Властивості рекламних текстів з частковою креолізацією, які демонструють автономне існування зображення щодо вербальних речень. Аналіз актуалізації імплікатур дискурсивних актів, які візуалізуються на ґрунті їх взаємодії з словесними компонентами.
статья, добавлен 30.11.2017Лінгвокогнітивні аспекти комунікативних одиниць. Структурно-композиційні особливості текстів-регулянтів в англомовному дискурсі. Екстеріоризація комунікативного мовчання у поетичних текстах-трансляторах. Слова міри і ваги. Квантитативні одиниці мови.
научная работа, добавлен 13.01.2020Аналіз концепцій українських та російських мовознавців стосовно процесу фразеологізації стійких народних порівнянь. Вузьке та широке трактування процесу фразеологізації стійких народних порівнянь. Аналіз визначальних ознак фразеологічних одиниць.
статья, добавлен 20.07.2018Виявлення взаємодії пізнавальних механізмів етносвідомості на основі моделі походження номінативних одиниць німецьких номенклатурних найменувань риб. Суть механізмів для німецьких номенів риб на підставі інтерпретації їхньої ономасіологічної структури.
статья, добавлен 31.03.2023Виявлення та опис структурних, семантичних особливостей текстів новорічних привітань Президента Франції Еммануеля Макрона. Політичний дискурс Президента Франції, композиційно-змістовні особливості текстів новорічних звернень президента з 2017 по 2021 рр.
статья, добавлен 12.02.2023Определение понятий "пословицы" и "загадки" в современной лингвистике. Пословичная картина мира. Перевод пословиц и загадок как интерференция двух различных культур. Структурные особенности и приемы перевода английских пословиц и загадок на русский язык.
дипломная работа, добавлен 17.06.2017З’ясування стилетвірної та текстотворчої функції українських приказкок і прислів’їв. Роль прецедентних текстів у філософських творах Г. Сковороди. Причини звернення письменника до народних фольклорних джерел. Афористичність і образність мови автора.
статья, добавлен 21.12.2021Визначення типів політичної комунікації, лінгвостилістичний аналіз текстів промов Президентів Франції Шарля де Голля і Жака Ширака з використанням методу прагматичної інтерпретації текстів, аналізу лексичних дефініцій і композиційної трихотомічної схеми.
автореферат, добавлен 27.07.2014Аналіз особливостей фонетичної та семантичної асиміляції німецьких запозичень в українських південно-західних говорах. Розгляд причин поширення іноземних лексем. Співставлення синхронії та діахронії з німецькими відповідниками із різноманітних діалектів.
статья, добавлен 07.04.2013Аналіз конекторів як засобу експлікації логіко-семантичних відносин в англо-українських перекладах текстів ділової документації. Додавання до перекладених текстів логіко-семантичних конекторів, що дозволяє забезпечити її комунікативну ефективність.
статья, добавлен 08.02.2019Особливості перекладу англомовних прес-релізів сучасних американських та німецьких фармацевтичних компаній, які є виробниками вакцини проти COVID-19. Переклад інтернаціоналізмів, термінологічних одиниць та сталих словосполучень текстів медичного дискурсу.
статья, добавлен 26.11.2023Особливості перекладу англомовних прес-релізів сучасних американських та німецьких фармацевтичних компаній, які є виробниками вакцини проти Covid-19. Переклад інтернаціоналізмів, термінологічних одиниць і сталих словосполучень текстів медичного дискурсу.
статья, добавлен 25.11.2023