Post-credit scene as a component of the final credits in a modern film text
The concept of the film text and credits as its verbal and nonverbal components. The similarities and differences in the use of the post-credit scenes in American and Russian cultures. The linguistic and indexical characteristics of the film text.
Подобные документы
The theoretical foundation of studying the linguistic image of flora in modern English discourse. The space of text. The standards of textuality. Historical novel as literary genre. Verbal representation of the surrounding world by a blinded person.
курсовая работа, добавлен 07.12.2017These translations are full of literalisms that do not take into account the context; they contain errors in understanding the author’s text and are unnecessarily difficult to understand. This is why there is a need for a new, modern Russian version.
статья, добавлен 25.06.2023The intercourse of verbal and nonverbal signals. Pragmatic charge of tense forms of verbs, pronouns supported by the personal characteristics of speakers, their gestures, facial expressions and other tips of body language in process of detecting a lie.
статья, добавлен 22.02.2021Translation as the Possibility of Understanding the Art of Film Titles. Types and History of Film Translation. The Three Models of Mass Communication. The Titles of Audiovisual Fiction and the Flow Model. Difficulties in Translating Comedy Movie Titles.
курсовая работа, добавлен 09.11.2014Paradigmatic relations between units of poetic text. Description of specific paradigmatic systems, that are formed by lexical units functioning in a poetic text. Consideration of the content of the text to be an active mental activity of the author.
статья, добавлен 04.09.2023Essence of the regional geographic text. The question of the role of the text in the formation of communicative competence, considering the structure and mechanism of the flow of speech activity in students for whom the Russian language is not native.
статья, добавлен 04.01.2021The translingual text in the aspect of its interconnection with the meaning-generating context of classical Russian literature is analyzed. The literary translingualism is defined as the phenomenon of writers who create texts in more than one language.
статья, добавлен 12.04.2021Description of the source of the translation and the characteristics of the text. Translation transformation as a specific component of communication. Translational transformations on the example of translation of iris Chang "Massacre in Nanjing".
дипломная работа, добавлен 09.11.2015Multimodal text as a linguovisual phenomenon and a didactic tool. Multimodality as one of the ways of organizing the semiotic system for creating meanings and transmitting information. Characteristics of the main features of didactic multimodal texts.
статья, добавлен 29.09.2023Main analysis of the process of text-making and the choice of linguistic means. Characteristics of the theory of austerity, which is an invariant model of the construction of folklore text. Study title as a composite element of the British folk play.
статья, добавлен 09.10.2018Analysis of connections of endophasic forms of non-proprietary direct speech in the texture of an artistic prose text. Principles of communicative interaction and interdependence of linguistic means in the text. Ways of representing the character mode.
статья, добавлен 27.02.2023The role of religious discourse and prayer in the implementation of personal speech. Oral Еnglish prayer in the speech of contemporary art-discourse. Features of the prosodic organization of oral English-language prayer in the artistic film discourse.
статья, добавлен 04.03.2023- 63. The psycholinguistic factors of indirect translation in Ukrainian literary and religious contexts
The study of indirect translations into Ukrainian, viewed from a psycholinguistic perspective, will contribute to understanding of Soviet national policies and post-Soviet linguistic and cultural condition. Russian wording underlies the Ukrainian text.
статья, добавлен 30.10.2020 The task of the article is to consider theoretical grounds of the scientific discourse in the aspect of its tasks. It was found out that discourse in linguistics is considered as a coherent text in the context of numerous accompanying background factors.
статья, добавлен 08.10.2023The article deals with the consideration of main lexical and grammatical peculiarities of English film titles translation. Transformations in translation are specified with various factors: lexical. The title of the film is a kind of key to success.
статья, добавлен 29.09.2023Strategies, tactics of transferring medical and terminological components of hybrid text based on the material of "The Surgeon" by T. Gerritsen, its Ukrainian translation by N. Khoin. Terminology is a distinctive feature of scientific and technical texts.
статья, добавлен 02.10.2024Translation strategies for foreignization and domestication as mechanisms of translation of cultural features of the source text into the target text. Methods of transferring extralinguistic elements of the text by theoreticians of translation studies.
статья, добавлен 09.04.2018Stylistic devices employed in advertising to diversify the connotations of a product by creating implicit, suggestive meanings and connotative fields for the product that is being advertised. Suggestion as a verbal factor in forming text of a commercial.
статья, добавлен 17.08.2021Problems of frame semantics. The notion of frame. The possibility of applying frame analysis in cognitive interpretation of words, grammatical categories and forms, literary text. Decoding the frame in the text helps to reveal hidden conceptual meanings.
статья, добавлен 30.09.2024- 70. Literary translation universals: a psycholinguistic study of the novice translators’ common choices
The use of cognitivism and connectionism in modern neurobiology. Development of a test for free word associations. Ways to restore the original meaning of the text. Study of the relationship between the textual characteristics of authors and translators.
статья, добавлен 20.01.2021 The article is devoted the modern understanding and analysis of the non-verbal component role in the textual activity formation process in foreign language teaching. The importance of the non-verbal component in the process of textual activity formation.
статья, добавлен 25.11.2023Consideration of some possibilities of interdisciplinary application of the developed technology of deep annotation of polycode texts. The effectiveness of the text translation method for teaching students of non-linguistic technical specialties.
статья, добавлен 01.05.2022Development of postmodern text, formation of expressive syntax as a stylistic construction during the XX-XXI centuries. Means of metasymbolization of metaphorization and metonymization, which create an emotionally expressive background of the prose text.
статья, добавлен 18.12.2021Classification of scientific and technical texts, the criterion of which is the communicative text orientation. Analysis of epistemic and linguistic means of influencing recipients inherent in the texts of this genre. Use of passive verb constructions.
статья, добавлен 07.10.2018Excerpts from the play "Dangerous Corner" of contemporary dramatist John Boynton Priestley. Exercising to the text. Translate Russian and English sentences, the use of word combinations and indirect speech. Answers to questions. Work with vocabulary.
контрольная работа, добавлен 16.04.2012