Когезія як домінантна категоріальна характеристика тексту й засоби її забезпечення

Вивчення сутності когезії як домінантної категоріальної характеристики тексту й засобів її забезпечення між реченнями в тексті. Питання письмового перекладу тексту і його перекладацького аналізу. Засоби забезпечення лексико-семантичної когезії в тексті.

Подобные документы

  • Розгляд тексту як продукту семіотичної діяльності, що є витвором мови, мистецтва, культури, елементом смислового діалогу у крос культурній комунікації. Розгляд слів як текстових концептів. Дослідження проблеми виявлення сенсу, що міститься в тексті.

    статья, добавлен 29.07.2020

  • Дослідження значення оцінки як однієї з найцікавіших загальнолюдських категорій. Визначення оцінки як функціонально-семантичної категорії та з'ясування її функціональних виявів на рівні тексту. Оцінні значення та їх зв'язок з емоційними компонентами.

    статья, добавлен 17.10.2010

  • Формування дискурсивного підходу до вивчення перекладознавчих проблем. Організація і реалізація перекладацького дискурсу. Тактики, прийоми та методи перекладу. Інтеграція концепту вихідного тексту в іншу мовну культуру. Переклад як тип дискурсу.

    статья, добавлен 20.11.2020

  • Розробка методики застосування лексико-стилістичного аналізу тексту як комбінованого різновиду лінгвістичного аналізу й засобу вдосконалення комунікативної компетенції учнів 5-7 класів які підвищуються, якщо навчання мови здійснювати на текстовій основі.

    автореферат, добавлен 23.02.2014

  • Дослідження сфер впливу засобів масової комунікації, що забезпечують створення та сприйняття тексту. Вивчення основних чинників мовленнєвої діяльності, а саме: закономірності породження та сприйняття будь-якого мовленнєвого повідомлення (тексту).

    статья, добавлен 06.04.2019

  • Розгляд основних ознак вираження психолінгвістичних характеристик художнього тексту. Проведення аналізу уривку оригіналу та уривків перекладу трьох перекладачів. Представлення прикладів вираження психолінгвістичних характеристик художнього тексту.

    статья, добавлен 06.03.2019

  • Дослідження основних груп реалій казкового тексту та способів їх перекладу з метою відтворення національного колориту казкового твору, на основі аналізу німецьких літературних романтичних казок Е.Т.А. Гофмана та В. Гауфа та їх україномовних перекладів.

    статья, добавлен 05.03.2019

  • Психолінгвістичні та когнітивні процеси, що впливають на розуміння читачем іншомовного тексту. Аналіз резонансного, конструктивістського та динамічного підходів до процесів декодування лексико-граматичної інформації та інференції смислу тексту.

    статья, добавлен 21.06.2023

  • Проблеми лінгвістичного дослідження оцінної інформації у конфліктогенному тексті, що може бути релевантним для з'ясування юридично значущих обставин. Необхідність розробки легітимних методик експлікації з конфліктогенного тексту авторських інтенцій.

    статья, добавлен 22.08.2012

  • Основні положення проблеми визначення та класифікації перекладацьких трансформацій у процесі художнього перекладу тексту. Трансформації на компонентному рівні семантичної валентності у разі застосування різного роду замін. Типм перекладацьких перетворень.

    статья, добавлен 09.01.2019

  • Підходи до аналізу емотивного забарвлення, фону, тональності, спрямованості та модальності на різних рівнях текстової емотивності. Структура та специфіка досліджуваного тексту, обставини написання роману, використовувані лексичні і стилістичні засоби.

    статья, добавлен 11.04.2018

  • Лінгвістика тексту і дискурсивного аналізу. Дискурс як позначення зв’язного тексту в сукупності з екстралінгвістичними прагматичними та іншими факторами тексту, взятого в аспекті події. Вид мовлення, який розглядається як цілеспрямована соціальна дія.

    статья, добавлен 29.07.2013

  • Механізм формування темпоральної структури художнього тексту, її репрезентація в різножанрових творах. Співвідношення граматичних часових значень окремих дієслівних форм, їх взаємодія у тексті. Розгортання категорії часу в комунікативному полі персонажа.

    автореферат, добавлен 22.06.2014

  • Особливості перекладу жанрів газетної публіцистики та розпізнавання і правильна передача тональності тексту. Тональність – категорія тексту, що виражає інтенцію адресанта в залежності від якостей об’єкта мовлення й ставлення його до цих якостей.

    статья, добавлен 27.09.2016

  • Аналіз прийомів й видів аналізу художньо-прозового тексту з урахуванням його специфіки, базових категорій, понять. Визначення сучасних підходів інтерпретації художньо-прозового тексту, системи дослідних прийомів. Художній текст як єдність змісту й форми.

    статья, добавлен 05.03.2018

  • Аналіз механізмів формування, сприйняття та інтерпретації знань на основі синтаксичної когезії та сепаратизації. Аналіз особливостей активації тих чи тих синтаксичних конструкцій в окремі історичні періоди, виникнення нових способів структурування думки.

    статья, добавлен 21.08.2018

  • Лінгвістичний аналіз художнього тексту як один із важливих структурних елементів в мовознавстві. Програмні інструменти для аналізу тексту: Comleat Lexical Tutor, Vocabprofile, Text Lex Compare, ABBYY Compreno. Сюжет, його розвиток і закінчення.

    статья, добавлен 13.10.2022

  • Параметри оцінювання тексту усного перекладу. Обґрунтування перекладацького рішення в усному професійному перекладі, враховуючи типові помилки з метою запобігання їм та визначення правильної перекладацької стратегії. Методи перекладацького аналізу.

    статья, добавлен 28.02.2023

  • Розгляд ролі перекладацьких трансформацій в художньому тексті, якими керується перекладач для досягнення адекватності перекладу. Класифікація перекладацьких трансформацій. Визначення особливостей перекладацьких трансформацій при здійсненні перекладу.

    статья, добавлен 26.05.2022

  • Поняття норми перекладу. Основні види лексико-граматичних трансформацій. Виокремлення текстоцентричності та цілісності як головних принципів лінгвохудожнього аналізу тексту перекладу художнього твору. Модель перекладацької діяльності перекладача.

    статья, добавлен 12.10.2022

  • Дослідження ролі емоційно забарвленого тексту в англомовних казках. Аналіз казки як жанру художньої літератури. Розгляд особливостей перекладу лексичних, граматичних, морфологічних і фонетичних експресивних конструкцій на українську та російську мови.

    статья, добавлен 05.03.2019

  • У статті розглянуто стилістичний аналіз тексту як складник процесу перекладацького аналізу. Уточнено поняття "функціональний стиль мови" як систему взаємопов’язаних мовних засобів, які слугують певній меті комунікації. Детально розглянуто їх класифікацію.

    статья, добавлен 30.08.2018

  • Розгляд питання про неможливість адекватного перекладу художнього тексту як контроверсійного щодо компаративістики як науки. Переклад художнього тексту: на рівні домінантних словесних образів, зокрема, неологізмів, символів, алегорій та метафор.

    статья, добавлен 01.12.2017

  • Вибір перекладацької тактики в процесі досягнення стратегічної мети перекладу – адекватного відтворення тексту оригіналу. Лінгвістичні класифікації типів тексту. Дейктична формула творів-артефактів перформативного типу. Переклад текстів "сірої зони".

    статья, добавлен 25.10.2010

  • Дослідження контекстуальної синонімії в сучасній лінгвістиці. Аналіз тексту новел англійської письменниці К. Менсфільд. Оцінка поняттєвої, конотативної та композиційної сфери творів. Засоби конвергенції, референції та декодування авторської прагматики.

    статья, добавлен 26.08.2021

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.