Target language transformations in the translation of "The Lord of the rings" by J.R.R. Tolkien
Analysis of the question of lexical and grammatical problems of translation and ways of their solving in the translation of Tolkien’s work of genius "The Lord of the Rings". Features of lexical, grammatical and lexico-grammatical transformations.
Подобные документы
Description of grammatical paradigms that function in poetic texts. A comprehensive description of the paradigmatic possibilities of grammatical Organization of a poetic text. Consideration of the fundamental openness of the lexical paradigm series.
статья, добавлен 20.12.2022The problem of stylistically coloured lexical units rendering in translation process of the story "Matilda" by Roald Dahl. Analysis of the task of preserving the tropes and figures of speech, in order to convey the artistic stylistics of the work.
статья, добавлен 17.09.2023- 78. Business standards in the vocabulary of international treaties and features of their translation
The business standards and linguistic features of international treaties in English and ways of their rendering into the Ukrainian language. Translation transformations are identified, the application of which contributes to equivalence and adequacy.
статья, добавлен 19.10.2022 Semantic survey of synonyms. Theoretical background of synonym translation. Options in the translation of fictional discourse synonyms. Singularity of DH. Lawrence texts analysis. Lexical transformations in the translation of fictional discourse synonyms.
курсовая работа, добавлен 29.07.2017In almost all languages of the world, the constituents of different language levels are gathered together to create a binary encounter of affirmation, which is considered one of the universal categories. Grammatical units in the formation of existence.
статья, добавлен 29.09.2023The definition of term "adjective" and the characteristic of adjectives from grammatical point of view. The role of adjectives in English language. The ways of translation of english adjectives into russian. Reflecting modern trends in linguistics.
курсовая работа, добавлен 10.07.2009Structural, lexical and semantic features of the poem of P.B. Shelley's "Cloud" and its translation into Russian, made by W. Levik. Specific translation techniques used by the translator. The analysis of the form and content of the text translation.
статья, добавлен 08.01.2019Description of the source of the translation and the characteristics of the text. Translation transformation as a specific component of communication. Translational transformations on the example of translation of iris Chang "Massacre in Nanjing".
дипломная работа, добавлен 09.11.2015The study of genre-stylistic and lexical-semantic features of the exact sciences texts translation from the English language into Ukrainian. The basic functions and tones of professional texts, the types of information that predominate in them.
статья, добавлен 22.10.2020Realities problems faced by the translator when trying to translate them into the target language and culture. Classification of realities within the cultural context, in terms of translation equivalence of translation. Basic translation strategies.
статья, добавлен 19.07.2020The division of the language of words into grammatically significant sets. Parts of speech as grammatical (lexical-grammatical) classes of words, determined on the basis of certain criteria. Approaches to the traditional grammar of the English language.
статья, добавлен 10.03.2019Lexical and grammatical means of politeness as a phenomenon in language that expresses the attitude of the speaker to the interlocutors in social communication; types of politeness. Analysis of the use of modal verbs and expressions to express politeness.
статья, добавлен 07.11.2021Functions of the pronoun It in modern English business discourse. Grammatical transformations of English pronouns in the process of translation into Ukrainian. Simplification of types of transmission of impersonal pronouns in oral and written speech.
статья, добавлен 10.11.2022Lexico-Semantic Peculiarities of Context in Modern English. The essential characteristics of linguistic context. The problem of lexical and grammatical valency. The characteristic features of non-linguistic context. Textual Representation in English.
контрольная работа, добавлен 31.03.2011Cultural implications and theoretical studies on translation science. Review idioms of three languages: English, Russian and Kyrgyz. Introduction to the translation science. Language traditions of different peoples. Problems in translation of proverbs.
курсовая работа, добавлен 12.03.2017A verb - the main part of speech that relates to the grammatical meaning of an action and has a predicative function in a sentence. Analysis of the groups of verbs and their lexical semantic and structural characteristics of the English language.
статья, добавлен 28.06.2020The translation of economic terminology from the English language into Ukrainian. Structural and semantic potential of lexical units for the designation of phenomena and concepts of field in the aspect of its interpretation through recipient language.
статья, добавлен 24.02.2023Determination of the notion and term "neologism" and its types. Understanding of importance of the neologism from context. Lexical and stylistic features of the translation of new words in all areas. Comprehensive analysis of the morpheme in English.
курсовая работа, добавлен 24.04.2015Problems of translation and interpretation, which provides the linguistic basis for the global market for gaming websites. Translation and localization of content in English. Solving potential problems with translation of terminology and localization.
статья, добавлен 17.12.2020Research of lexical means and methods of achieving equivalence of translation of compound terms based on subtexts of mechanical engineering and information technologies. A comprehensive analysis of the features of achieving equivalence during translation.
статья, добавлен 18.07.2022Emotions as a phenomenon of social and psychological order. The concept of an emotionally colored vocabulary. The expression of emotions in the songs with the help of lexical means. Features of the translation of idioms with negative connotation.
статья, добавлен 07.10.2018Study of grammatical and lexical components of US political discourse, their concatenation and interdependence within this discourse. Identify the main morphological and syntactic characteristics of theatricality strategy in the US political discourse.
статья, добавлен 07.10.2018The problem of revealing the axiological aspect of the language representation of the image of Ukraine in the English mass media and ways of its rendering in Ukrainian translation. The research of translation transformations when rendering verbal means.
статья, добавлен 04.09.2023The article deals with the problem of film titles translation. The title of the film is translated by usage of transformations, that ensure a proper understanding of the film by representatives of the other language cultures. The translation of the title.
статья, добавлен 25.01.2023Analysis of the features of the translation of Ukrainian realities into English and the means of their transmission in B. Melnyk's English translation of I. Franko's poem-tale "Mykyta's Fox". Methods of translation of realities are elaborated in the work.
статья, добавлен 04.03.2023