Тезаурус сучасної культурології: полікультурне та його термінологічні модифікації
Систематизація термінологічної бази для культурологічних досліджень з описом новітніх процесів у взаємодії культур. Визначення найбільш доцільних термінів для аналізу сучасних мистецьких практик. Застосування етимологічного аналізу досліджуваних термінів.
Подобные документы
Структурне моделювання термінів, їх семантизація і прагмастилістична реалізація в науковій комунікації. Дослідження структурних типів біологічних термінів, назв дерев та кущів. Класифікація термінів-словосполук залежно від граматичної природи компонентів.
статья, добавлен 25.08.2018Дослідження лексики української гомеопатичної галузі. Розгляд тематичної класифікації термінів гомеопатії та аналіз тематичного розряду термінів фармакології. Вивчення семантичної системи науково-технічних термінів, розряди гомеопатичної термінології.
статья, добавлен 27.06.2020Описання українських терміноодиниць у порівняльному аспекті з англійськими, польськими і російськими варіантами. Аналіз труднощів, які супроводжують гармонізацію термінів української лінгводидактики. Виявлення проблемних термінів у досліджуваних мовах.
статья, добавлен 08.02.2019Аналіз продуктивності та частотності реалізації засобів перекладу таких складних слів-термінів. Класифікація перекладацьких трансформацій складних слів-термінів, а також найбільш вживані засоби перекладу: лексичні та лексико-семантичні трансформації.
статья, добавлен 05.02.2023Способи і специфіка перекладу термінів мистецтвознавчого характеру, роль в побудові тексту. Фактори, що впливають на переклад. Сутність проблеми розуміння та інтерпретації термінів. Порівняння семантичної структури термінів текстів оригіналу і перекладу.
курсовая работа, добавлен 06.06.2015Дослідження генезису англійських юридичних термінів. Особливості творення юридичних термінів англійської мови. Джерела юридичної лексики. Аналіз сучасних юридичних термінів англійської мови, етимології та способів їх творення на конкретних прикладах.
статья, добавлен 04.11.2018Дослідження порядку перекладу складних юридичних термінів і термінів-словосполучень. Нерозривний зв'язок юридичних понять і відповідних їм термінів. Шляхи перекладу англійської юридичної термінології на українську. Сутність прийому лексичного еквіваленту.
статья, добавлен 24.06.2016Аналіз проблеми якісного, точного й адекватного перекладу термінів, які вживаються в галузі психології. Виникнення труднощів лексичного запозичення, можливостей множення синонімічних термінів у процесі перекладу англійських психологічних термінів.
статья, добавлен 27.10.2022Методи аналізу, систематизації та класифікації спортивної й ігрової термінології. Семантичні особливості перекладу з англійської мови українською професійних термінів. Специфіка тлумачення, транслітерації та калькування текстів сфери професійного спорту.
статья, добавлен 25.01.2023Використання термінологічних одиниць закладів вищої освіти США шляхом корпусного аналізу. Ідентифікація мовних даних за допомогою понятійно-категоріального апарату. Частотність використання фахових термінів в базі освітніх каталогів американських ЗВО.
статья, добавлен 02.02.2023Опис явища синонімії як одного зі шляхів словотворення медичних термінів в англійській мові. Аналіз присутніх синонімів в онімах та дослідження можливих засобів їхнього перекладу, розгляд процесів та способів формування латинізованих клінічних термінів.
статья, добавлен 18.09.2023Визначення структурних типів українських термінів лісівництва. Іменники та прикметники як компоненти терміносполучень. Аналіз структурних моделей двокомпонентних термінів української термінології лісівництва. Суть синтаксичного способу термінотворення.
статья, добавлен 28.06.2020Складнопохідні морські терміни створюються шляхом приєднання суфіксів, префіксів, напіваффіксів до слів, що входять в термінологічні словосполучення. Прості слова у поєднанні з словосполученнями можуть також утворювати складнопохідні морські терміни.
статья, добавлен 10.09.2023Дослідження термінологічної та військової лексики в перекладацькому аспекті. Алгоритм перекладу спеціалізованої лексики, етапи роботи з термінами та професіоналізмами, обраними з текстів військової та прикордонної тематики. Способи перекладу термінів.
статья, добавлен 17.06.2024Дослідження питання формування термінології галузевого документознавства. Характеристика термінів торговельної документації згідно з міжнародними і національними стандартами. Розгляд порівняльного аналізу визначень термінів торговельної документації.
статья, добавлен 06.05.2019Проблеми та завдання лексикографії. Періоди розвитку лексикографії в Україні. Словники економічних термінів та їх роль у підвищенні мовної культури. Принцип укладання словника економічних термінів. Вимоги до оформлення словника бухгалтерських термінів.
курсовая работа, добавлен 15.09.2014Дослідження особливостей перекладу термінів-композитів аграрної тематики з німецької мови українською мовою. Приклади найбільш частотних аграрних термінів-композитів у сучасній теоретичній і практичній літературі, аналіз особливостей їх перекладу.
статья, добавлен 08.03.2023Аналіз особливостей синтаксичного способу творення юридичних термінів у сучасній англійській мові. Дослідження структурно-семантичних моделей англійських правничих термінів. Прагматичні аспекти правничих термінів у письмовому юридичному дискурсі.
автореферат, добавлен 06.07.2014Порівняльний лінгвосемантичний аналіз деяких юридичних та політичних термінів та їх англомовних відповідників у тексті Конституції України задля визначення еквівалентності семантичних ознак юридичних термінів українсько-англійських варіантів тексту.
статья, добавлен 20.10.2022Основні концептуальні підходи та теоретико-методологічні засади визначення поняття "місто" у соціології. Оцінка його основних характеристик на базі етимологічного аналізу. Інтегральне визначення міста та його роль в забезпеченні життєдіяльності людей.
статья, добавлен 09.12.2018Визначення ролі та місця термінів-епонімів у назвах анатомічних утворень, дослідження структурних особливостей цих термінологічних одиниць. Використання епонімів у науковій літературі, застосування анатомічних термінів. Вивчення епонімів студентами.
статья, добавлен 13.01.2017Аналіз способів перекладу різних моделей економічно-фінансової термінології. Визначення класифікації та структури банківських термінів та особливості їхнього перекладу. Створення прагматично адекватних текстів у перекладі англомовних банківських термінів.
статья, добавлен 13.11.2023Досліджуються принципи китайського перекладу українських військових термінів, багатозначність і синонімія термінів, дослівний і вільний переклад термінів у перекладі китайською мовою, узагальнюються деякі навички перекладу українських військових термінів.
статья, добавлен 25.11.2023Опис особливостей перекладу сучасних англомовних термінів на прикладі педагогічного дискурсу книги американських авторів, перекладеної українською мовою. Визначення основних труднощів перекладу англомовного педагогічного дискурсу на українську мову.
статья, добавлен 31.07.2020Розгляд аспектів функціонування кардіологічних термінів, способів їх пристосування до особливостей української мови. Систематизація кардіологічних термінів за тематичними групами. Доцільність вживання українських номінацій замість латинських або грецьких.
статья, добавлен 07.05.2019