Чинники когнітивного дисонансу як фактору діахронної множинності перекладів часово віддаленого першотвору
Ментальний та лінгвістичний аспекти когнітивного дисонансу як фактору діахронної множинності перекладів часово віддаленого першотвору. Українські ретрансляції ХІХ-ХХІ ст. трагедій В. Шекспіра "Romeo and Juliet" (1594), "Hamlet" (1600) i "Macbeth" (1605).
Подобные документы
Дослідження проблематики відтворення поетики Генріха Гайне засобами мови перекладу, на прикладі перекладів, які виконав Андрія Малишко. Аналіз переваг і недоліків перекладів віршованих творів та визначення шляхів компенсації втраченого при перекладі.
дипломная работа, добавлен 28.12.2017Особливості трактування окремих біблійних мотивів та опис процесу формування глобальних біблійних метатекстів у творчості Дж.Г. Байрона. Типи біблійної топології в авторському тексті та способи її відтворення у перекладах, оцінки віршових перекладів.
автореферат, добавлен 21.11.2013Розробка концепції етномовного компонента народної казки як етнолінгвальної й перекладознавчої категорії. Визначення його місця в структурі українських казок та їхніх англомовних перекладів. розробка методики лінгвокраїнознавчого прочитання перекладів.
автореферат, добавлен 15.11.2013Специфіка організуючого початку художнього тексту в автобіографічних спогадах. Вивчення питання авторської свідомості в контексті когнітології. Усвідомлення багатошарового масиву ментальних репрезентацій світу при застосуванні когнітивного методу.
статья, добавлен 12.10.2022Розгляд категоріъ індивідуального стилю перекладача. Різниця між поняттями "стиль перекладача" та "стиль перекладу". Визначення основних домінантних параметрів індивідуального стилю А. Онишка на матеріалі його українських перекладів віршів Е.А. По.
статья, добавлен 21.07.2018Звернення до інформаційних ресурсів щодо інформації про документи, яка міститься в різноманітних бібліографічних покажчиках і базах даних. Оцінка документних потоків перекладів українською та з української, що вийшли друком, в інформаційних ресурсах.
статья, добавлен 18.06.2024Дослідження ролі художнього перекладу у виробленні і становленні літературної мови. Аналіз перекладацької спадщини М. Лукаша та матеріалів "Словника" Бориса Грінченка. Вивчення зв'язку із народнорозмовним джерелом лексики в мові перекладів Лукаша.
статья, добавлен 05.04.2019Антична байка - прикметне явище європейської літератури. Граматичні, змістові параметри українських перекладів у співвіднесенні з оригінальними текстами. Наявність наприкінці твору повтору у вигляді моралі до викладеного тексту - риса стилю Езопа.
статья, добавлен 09.06.2022Розгляд мовних і мовленнєвих засобів образності, експресивності, емотивності, оцінки, виокремлених із трагедій У. Шекспіра та їх українських діахронних ретрансляцій. Особливості когнітивної аналогічності оригіналу і перекладу у світлі фреймової семантики.
статья, добавлен 23.10.2022Вивчення лінгвостилістичних ознак мовної особистості Т. Блера на матеріалі тексту його мемуарів "Шлях" та засобів їх перекладу в україномовному друготворі П. Таращука на засадах сучасних лінгвістичних теорій. Вираження специфічних рис мовної особистості.
статья, добавлен 14.09.2024Досягнення адекватності при перекладі художнього тексту. Типологія міжмовних мовленнєвих корелятів і процедура їх визначення. Дослідження кореляції на міжмовному рівні на матеріалі трагедії В. Шекспіра "Гамлет" і її російськомовних перекладів XIX-XX ст.
статья, добавлен 18.02.2021Мовна сутність явища денотації. Розглянуто лексичні трансформації на матеріалі фрагментів сучасної англомовної прози та їхніх українських перекладів за класифікацією О. Селіванової. Проаналізовано українські переклади англомовних літературних текстів.
статья, добавлен 09.12.2020Дослідження стильових особливостей вживання фемінноїлексики у перекладах текстів художніх творів іноземними мовами на українську. Аналіз перекладів Н.І. Тисовської перших трьох книг циклу Дж.Р.Р. Мартіна "Пісня льоду та полум’я" і роману "Вогонь і кров".
статья, добавлен 18.10.2022Зв’язок лексики перекладів із культурно-писемною традицією української мови. Роль церковнослов’янізмів як окремої стилістичної групи лексики, що впливала на формування конфесійного стилю української мови й становила одну із його специфічних рис.
автореферат, добавлен 24.10.2013Порівняльне дослідження уривків з оригіналу тексту есе Джеймса Джойса "Джакомо Джойс" та двох його перекладів українською за авторством Р. Доценка та Я. Панко з огляду на еквівалентність перекладу та зазначено переваги та недоліки обох перекладів.
статья, добавлен 25.01.2023Огляд лінгвістичних концепцій щодо паратаксису складного речення в межах когнітивного підходу. Класифікація когнітивно-семантичних типів складносурядного речення. Дослідження статусу сурядності й підрядності з погляду новітніх здобутків мовознавства.
статья, добавлен 31.12.2017Дослідження авторського підходу до моделювання метафоризації: принципи нового семантико-когнітивного підходу до метафоричного моделювання. Аналіз моделі. Доцільність уведення понять семантико-когнітивного мотиванту, метафоричної мегамоделі і субмоделі.
статья, добавлен 25.01.2023Дослідження поеми Байрона "Дон Жуан" та його перекладів. Особливості оповіді та варіанти їх відтворення в перекладі детальніше. Аналіз та характеристика певних аспектів оповіді в поемі Байрона "Дон Жуан" на матеріалі двох українських перекладів.
статья, добавлен 08.10.2020Дослідження проблеми відтворення промовистих власних назв у рамках художнього твору та розгляд труднощів, що виникають при їх перекладі. Визначення основних причин асиметрії тлумачень читацькою аудиторією промовистих власних назв оригіналу та перекладів.
статья, добавлен 14.06.2022Вивчення впливу систем автоматизації перекладу на якість письмових перекладів студентів першого курсу магістратури перекладацьких відділень факультетів іноземних мов. Використання термінологічних баз, яке дозволяє підвищити якість виконання перекладу.
статья, добавлен 31.05.2022Опис говірки як окремої цілісної комунікативної системи, що в ланцюгу діалектного членування є первинною, вихідною, далі неподільною одиницею. Оцінка важливості інтерпритації подібної дескрипції для сучасної синхронної та діахронної діалектології.
статья, добавлен 21.11.2018Розгляд художнього тексту під когнітивним кутом бачення, когнітивного механізму його сприйняття та інтерпретації. Виокремлення на основі концепції літературно-художнього твору Р. Інгардена фаз перебігу когнітивного механізму. Поліфонія текстових рівнів.
статья, добавлен 05.03.2019Актуальність полягає у спробі теоретичного аналізу особливості когнітивного статусу образної метафори в науковому дискурсі. Дан огляд теорій, спрямованих на вивчення метафори як інструменту людського пізнання, підведено базовий понятійний фундамент.
статья, добавлен 13.11.2023Українсько-польські мовні контакти у царині діахронної фразеології. Дослідження щоденникових записів генерального підскарбія Якова Марковича, у яких зафіксовано фразеологізм загнати в тарапати. Комплексний аналіз апелятивної та пропріальної лексики.
статья, добавлен 12.02.2023Відіменні прийменники в препозиційній лексиці російської мови. Перехідність в сучасній лінгвістиці. Функціональні омоніми як результат діахронної трансформації. Аналоги похідних прийменників у кримськотатарській мові. Передача атрибутивних відношень.
автореферат, добавлен 29.08.2013