Перевод английских аббревиатур и сокращений
Анализ способов и особенностей перевода аббревиатур. Определение аббревиатуры как сокращенного написания текста. Специфичность перевода терминов-аббревиатур. Передача английской аббревиатуры методом транслитерации. Заимствование, описательный перевод.
Подобные документы
Анализ проблем перевода терминов в отечественном и зарубежном языкознании. Характеристика сущности и структуры термина. Анализ особенностей перевода с английского терминов психологической тематики. Предпереводческий анализ и пример перевода текста.
дипломная работа, добавлен 03.07.2017Рассмотрение специфики перевода интернациональных и псевдоинтернациональных слов и неологизмов. Передача свободных словосочетаний, фразеологических единиц, безэквивалентной лексики. Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте.
дипломная работа, добавлен 27.04.2012Рассмотрение особенностей английских экономических текстов, характеристика способов перевода экономических терминов. Особенности перевода терминологических словосочетаний и безэквивалентной лексики. Проблемы перевода терминов экономической направленности.
статья, добавлен 28.01.2019Цель настоящей работы – анализ структурных моделей немецких аббревиатур-документонимов, среди которых преобладают комбинированные аббревиатуры. Осуществлена систематизация эмпирического материала по теме исследования с применением описательного метода.
статья, добавлен 14.04.2022Выделяются основания классификации инициальных и смешанных аббревиатур, относящихся к лексике атомной отрасли: по лексико-грамматическому разряду (апеллятивы, номены, онимы), характеру произношения и происхождению (исконные и заимствованные аббревиатуры).
статья, добавлен 08.06.2022Система вспомогательных записей, которую использует переводчик в ходе выполнения последовательного перевода. Приемы универсальной переводческой скорописи. Обозначение степеней сравнения прилагательных и наречий. Использование сокращений и аббревиатур.
курсовая работа, добавлен 24.11.2014Лексико-грамматические и стилистические особенности перевода общественно-публицистического стиля. Перевод терминов, сокращений, клише. Способы перевода синтаксической организации общественно-публицистического текста: эллиптических пассивных конструкций.
дипломная работа, добавлен 15.10.2015Раскрытие основных особенностей перевода определение технических терминосистем. Проведение исследования способов перевода английских технических терминов на русский язык, отобранных из монографии, отражающей основные направления изучения нанотехнологии.
статья, добавлен 23.06.2020Рассмотрение проблем перевода текстов профессиональной направленности, содержащих специальные термины и социологические. Анализ лексических особенностей учебного перевода английских социологических терминов. Сложность перевода с одного языка на другой.
статья, добавлен 28.09.2018Понятия аббревиатуры и сокращения, данные учеными-лингвистами. Основные причины возникновения такого феномена, как аббревиатура и необходимость их употребления. Несколько классификаций образования аббревиатур согласно способу образования и их подтипы.
статья, добавлен 30.07.2020Описание популярной в настоящее время аббревиатуры SPA (СПА), истории её возникновения и использования сейчас в индустрии красоты и спорта. Анализе возможных вариантов расшифровки данной аббревиатуры на латинском языке и их перевода на русский язык.
статья, добавлен 30.12.2018Описание основных видов юридического текста. Раскрытие специфики юридического перевода как разновидности специального перевода. Определение основных причин сложностей перевода юридической терминологии. Ошибки при переводе английских юридических терминов.
курсовая работа, добавлен 23.11.2019Рассмотрение особенностей перевода общеупотребительной и специальной лексики, аббревиатур и названий, устойчивых выражений и безэквивалентной лексики в англоязычных экономических текстах. Анализ научно-публицистических материалов журнала "The Economist".
статья, добавлен 16.06.2018Анализ спортивной терминологии современного английского языка на примере футбола. Отделение спортивных терминов от состава других лексических слоёв языка. Состав и структура спортивной терминологии. Приёмы перевода, использование сокращений и аббревиатур.
реферат, добавлен 19.09.2016Значение аббревиатур в лексике европейских языков и их влияние на систему языков в целом. Анализ структурных и семантических особенностей аббревиатур, а также их словообразовательных возможностей. Создание сокращенных номинаций в современном обществе.
статья, добавлен 12.12.2018Исследование проблем перевода научного текста. Особенности работы с терминами и специфика перевода искусствоведческих терминов. Классификация способов перевода. Транскрипция и транслитерация, функциональная замена и калькирование, семантический перевод.
дипломная работа, добавлен 29.10.2017Словообразование как способ пополнения словарного состава русского языка. Структура и семантика производных слов. Аббревиация как способ словообразования. Примеры аббревиатур из газеты "Аргументы и факты". Функция аббревиатуры в процессе коммуникации.
курсовая работа, добавлен 20.07.2012- 43. Лексические и грамматические особенности перевода с английского языка научно-технических текстов
Классификация текстов и методы перевода. Характерные особенности, специальная лексика научно-технического стиля. Исследование многозначности и источников пополнения терминов, применения аббревиатур, акронимов в научно-техническом стиле английского языка.
курсовая работа, добавлен 24.04.2013 Установление базовых параметров определения и описания в синхронии и диахронии сложносокращенных апеллятивов как автономной ономасиологической разновидности аббревиатур. Обоснование необходимости общего отграничения аббревиатур как номинативных единиц.
статья, добавлен 16.03.2021Исследование способов перевода английских технических многокомпонентных терминов на русский язык, отобранных из научно-технических текстов нефтегазовой сферы. Разработка способов перевода английских многокомпонентных терминов нефтегазовой направленности.
статья, добавлен 19.06.2020Изучение процесса аббревиации в английской терминологии охраны труда. Рассмотрение сокращений как вторичных единиц номинации. Тематический анализ инициальных аббревиатур, их классификация. Особенности словообразования в текстах тематики "Охрана труда".
статья, добавлен 20.01.2019Специфика терминов и способов их перевода. Возможность достижения эквивалентности при существовании различия кодовых единиц. Исследование систем юридических терминов и понятий в английском и русском языках. Приемы перевода многокомпонентных терминов.
статья, добавлен 31.03.2019Выделение особенностей перевода англоязычного сценарного текста, содержащего медицинские термины, для его дальнейшего озвучивания. Рассмотрение ряда трудностей перевода медицинских терминов на русский язык, предложение возможных способов их преодоления.
статья, добавлен 16.06.2018Словообразование как способ пополнения словарного состава современного русского языка. Понятие, вариативность аббревиатур, а также их когнитивный аспект. Изучение аббревиатур в печатной рекламе: объявления, названия организаций и стороительных материалов.
курсовая работа, добавлен 12.05.2011Верный и точный перевод в экономической сфере как достаточно непростая задача. Общая характеристика особенностей семантики слов. Знакомство с основными типами эквивалентности и методами перевода английских экономических терминов на русский язык.
статья, добавлен 19.02.2019