Прагматическая специфика оборотов касательства (на материале русского и испанского языков)
Языковые единицы, обеспечивающие связность текста на уровне предложений и сверхфразовых единств. Выявление прагматической специфики оборотов касательства в текстах. Анализ прагматических особенностей этих языковых единиц в процессе коммуникации.
Подобные документы
Рассмотрение поэтапного моделирования высказывания на материале русского и английского языков через коллокации. Процесс построения предложения из готовых лексических блоков и произвольных сочетаний языковых единиц. Изучение грамматических законов языков.
статья, добавлен 02.01.2019Характеристика дифференциальных признаков односоставных предложений в сопоставимом аспекте на материале русского, азербайджанского и английского языков. Анализ особенностей односоставных предложений. Изучение особенностей английских безличных предложений.
статья, добавлен 22.02.2021Создание новых профессиональный терминологических единиц на основе имен собственных. Компаративное исследование медицинских терминов-эпонимов испанского и русского языков, служащих для названия болезни или метода по имени человека, впервые описавшего их.
статья, добавлен 21.10.2018- 29. Семантика фразеологических единиц с компонентами-наименованиями одежды в английском и русском языках
Изучение фразеологических единиц разных языков и выявление их национально-культурных особенностей. Место элементов наименования одежды в фразеологии немецкого и русского языков. Семантические группы фразеологических единиц немецкого и русского языков.
статья, добавлен 27.12.2018 Типология информационных текстов. Рассмотрение функционально-семантических и прагматических особенностей политического дискурса и политического нарратива. Выявление языковых средств создания прагматического потенциала информационного политического текста.
автореферат, добавлен 02.08.2018Характеристика основных преферентных способов создания единиц интертекста в разных лингвокультурах. Сопоставительный анализ прагматических характеристик категории интертекстуальности на материале заголовочных комплексов русского и английского языков.
автореферат, добавлен 01.05.2018Языковая картина мира как отражение не только реальной действительности, но и культурно-национальных особенностей определенного народа. Сравнительный анализ языковых единиц английского и русского языка различных уровней. Своеобразие грамматики языков.
статья, добавлен 27.09.2018Определение фразеологических оборотов, их основная классификация и семантическая стилистика. Лексические особенности употребления оборотов, их структура, смыслообразующие компоненты. Понятие фразеологической кальки, книжных и разговорных оборотов.
реферат, добавлен 23.12.2014Рассмотрение специфики лингвокультурной интерференции в контексте чешско-русского межкультурного взаимодействия и причин ее возникновения. Выявление особенностей лингвокультурной интерференции в процессе обучения чешских студентов русскому языку.
статья, добавлен 14.01.2019Анализ зоонимов в русском и испанском языках с точки зрения традиционной культуры, поскольку названия животных составляют обширное и репрезентативное лексическое и семантическое поле в обеих культурах. Национальная специфика зоонимической лексики.
статья, добавлен 29.04.2019Исследование конститутивных признаков концепта глупость в русском и французском языках. Определение языковых единиц, реализующих семантическое значение глупости. Анализ особенностей репрезентации рассматриваемого концепта на материале текстов анекдотов.
автореферат, добавлен 27.06.2018Синтаксические особенности письменной, устной речи. Эллиптичность в моделях управления. Синтаксические особенности на уровне предложения. Структурные типы предложений. Экспликационная и импликационная специфика предложений. Пунктуация в Интернет-текстах.
дипломная работа, добавлен 15.09.2018Изучение норм, фиксируемых в значении лексических и фразеологических единиц и получающих дополнительную интерпретацию в употреблении этих единиц в речи. Оценочно-мотивирующий компонент в значении пейоративной лексики английского и русского языка.
статья, добавлен 30.09.2018Рассмотрение основных вопросов функционирования казахского, русского и английского языков в поликультурном пространстве Казахстана. Анализ использования языков в деловой коммуникации, в визуальных текстах социально-коммуникативного пространства.
статья, добавлен 20.04.2021Основные способы установления переводческой эквивалентности и главных грамматических трансформаций. Составление моделей перевода словосочетаний и предложений в ходе контрастивного анализа форм грамматики и конструкций итальянского и русского языков.
автореферат, добавлен 09.11.2017Исследование фразеологизмов в прагматическом аспекте. Контекстуальная репрезентация английских фразеологических оборотов в художественной прозе. Коммуникативные интенции субъекта речи. Анализ влияния речевой ситуации на выбор фразеологической единицы.
статья, добавлен 12.12.2018Перевод зависимого и независимого причастных оборотов. Соответствие придаточным предложениям объектных и субъектных инфинитивных оборотов. Особенности перевода текстов компьютерной тематики. Замена придаточных предложений инфинитивными оборотами.
контрольная работа, добавлен 22.06.2011Использование разговорных оборотов даже в самых серьезных по содержанию текстах. Выявление некой фамильярности в английской печати. Специфическое построение английских заголовков. Особенность частого употребления интернациональных слов и неологизмов.
статья, добавлен 28.01.2019Лингвокультурологический подход к трансформации семантического содержания отдельных лексических единиц испанского и немецкого языков под влиянием последних геополитических событий в Европе. Соответствующие языковые изменения, происходящие под их влиянием.
статья, добавлен 02.01.2019Способы репрезентации концепта "гроза" на уровне фразеологических единиц русского и французского языков. Анализ идиоматических выражений и паремии, когнитивная интерпретация которых позволяет выявить признаки концепта, актуализация лексических средств.
статья, добавлен 21.12.2018Определение прагматического потенциала и изучение общих параметров научно-технического текста как средства межкультурной коммуникации. Анализ особенностей научного стиля русского и английского языка. Описание требований прагматической адаптации текста.
дипломная работа, добавлен 28.06.2012- 47. Эмотивность в процессе окказиональной вербализации (на материале русского и монгольского языков)
Анализ результатов исследования, посвященного проблеме первичной номинации эмоций носителями русского и монгольского языков в условиях психолингвистического эксперимента. Верификации данных экспериментов на материале китайского и алтайского языков.
статья, добавлен 14.11.2020 Проведение фонетического эксперимента. Установление соизмеримости звучащего и незвучащего сегментов. Выявление сходства и различия в организации звукового субстрата в стихотворных текстах на материале различных языков (русского, английского и немецкого).
автореферат, добавлен 09.09.2012Статус структуры оценочных единиц с коммуникативным интенсификатором (ОКИ) в системе лексического множества категории оценки в английском и русском языках. Определение семантического потенциала класса ОКИ через анализ системы языковых средств класса ОКИ.
автореферат, добавлен 02.08.2018Суть сленговых особенностей лексических единиц в немецких музыкальных текстах. Выявление их лингвокультурологической специфики и прагматического потенциала. Изучение сленга как неотъемлемого компонента устной коммуникации немецкоязычной молодежной среды.
статья, добавлен 16.01.2019