Способы передачи контекста произведения
Понятие контекста в общей теории перевода. Контекстуальные соответствия в художественной литературе. Перевод фразеологических единиц через контекст произведения. Лексико-семантические модификации при переводе произведения Э. Бронте "Грозовой перевал".
Подобные документы
Рассмотрение новых аспектов в проблеме установления авторства французского анонимного сочинения второй половины XV в. Выявление современными филологами с помощью анализа контекста произведения существенных обстоятельств, актуализирующих вопрос его автора.
статья, добавлен 17.04.2022Тема как объективная основа содержания произведения. Выбор темы, работа над ней. Эмоциональная тональность, виды главной темы произведения, темы определённых глав. Постановка основного вопроса и проблемы. Типы идей в литературном тексте. Пафос и его виды.
лекция, добавлен 10.04.2016Сказка Л. Кэрролла "Алиса в стране чудес" - одно из труднейших для перевода произведений. Философская игра как основа метода Кэрролла. Характеристика героев (персонажей произведения). Описание сюжета сказки. Жанровые особенности и эстетическая ценность.
доклад, добавлен 23.05.2016Словесный материал и словесная форма в художественной литературе. Система образов в рассказе Чехова, персонажи и способы их изображения. Художественное время и пространство, структура повествования эпического произведения. Сюжет и фабула рассказа Чехова.
курсовая работа, добавлен 17.11.2019Способы образования авторских окказионализмов и их классификация. Способы словообразования в английском языке. Влияние контекста на интерпретацию окказионализмов. Особенности перевода авторских окказионализмов, применение транскрипции и калькирования.
курсовая работа, добавлен 22.12.2014Литературные произведения немецких романтиков как составной элемент контекста русского модерна. Поэтика, которая связана с феноменологическим пониманием сущности явлений как одно из основных стилевых особенностей поэтических текстов Марины Цветаевой.
статья, добавлен 30.12.2017Характеристика жанра произведения "Повесть о Савве Грудцыне". Сюжетно-композиционный план произведения. Особенности изображения человека и окружающей действительности, система образов. Образ автора-повествователя, способы выражения авторской позиции.
контрольная работа, добавлен 25.08.2012Способы перевода английских фразеологических сравнительных оборотов на русский язык в художественном тексте, учитывая специфику данного литературного жанра. Сравнительный анализ устойчивых адъективных сравнений в языке оригинала и языке перевода.
статья, добавлен 10.01.2019Рассмотрение особенностей книжной иллюстрации как основного способа художественной интерпретации. Проведение исследования проблемы дефиниции книжной иллюстрации. Выявление иных средств отражения смысла произведения средствами художественной графики.
статья, добавлен 20.01.2021Анализ истории создания, рода, литературного жанра, стиля и структуры литературных произведений: "Герой нашего времени", "Евгений Онегин", "Мастер и Маргарита", "Отцы и дети". Определение жанра в литературе и стилистической принадлежности произведения.
контрольная работа, добавлен 24.07.2010Жизненный путь, творческая деятельность Н.С. Лескова. Анализ его повести "Запечатленный ангел": год написания, жанр, смысл названия, тема и идея произведения, хронотоп, сюжет, конфликт и композиция. Литературная критика и место произведения в литературе.
реферат, добавлен 31.03.2015- 62. Целостный анализ поэтического произведения (Н.А. Некрасов "Тяжелый крест достался ей на долю...")
Методика анализа поэтического произведения, формирование навыков которого необходимо в процессе обучения для студентов-гуманитариев. Компоненты содержания, формы произведения лирики, анализ стихотворения Некрасова "Тяжелый крест достался ей на долю...".
статья, добавлен 20.04.2022 Исследование двух вариантов переводов произведения Бориса Акунина "Статский советник", рассматриваемых в качестве интертекстов оригинала в целях достижения правильного понимания и оценки перевода-интертекста в целом и вариативности переводов в частности.
статья, добавлен 28.12.2018конструкция обстоятельств первого перевода на русский язык сказки Лепренс де Бомон "Красавица и зверь", характеристика его особенностей. Анализ языковых и экстралингвистических особенностей при помощи реконструкции биографического контекста.
статья, добавлен 24.10.2020Жанровое своеобразие произведения и его место в контекстном жанре, виды контекста. "Мой дар..." в контексте жанра и его место в поэтическом мире Е.А. Баратынского. Сравнительный анализ «Мой дар..." Е. Баратынского и "Мой стих..." К. Случевского.
курсовая работа, добавлен 17.12.2014Ознакомление с основными исследовательскими вопросами, связанными с понятием контекста. Обоснование и характеристика главных возможностей создания междисциплинарной классификации контекстных подходов на примере социологической поэтики "круга Бахтина".
статья, добавлен 25.04.2022Рассмотрение сюжетно-повествовательных деталей произведения. Анализ диалогического параллелизма развития сюжета "блудного сына", что придает роману Достоевского философско-экзистенциальную глубину. Характеристика особенностей пушкинского контекста.
статья, добавлен 26.01.2021Сатирическое направление в литературе Н.В. Гоголя, становление критического реализма путем описания социальных пороков царской России в его работах. Влияние на русскую литературу через создание прозаических произведений. Отражение христианской позиции.
реферат, добавлен 27.01.2014Разнообразие и вариативность игрового модуса в романе В. Набокова "Король, дама, валет". Аллюзии на произведения Х.-К. Андерсена и Г. Флобера (роман "Госпожа Бовари"). Формы вторичной художественной условности. Роль игры в смыслообразовании произведения.
статья, добавлен 30.11.2021Трансформации на лексико-грамматическом уровне. Определение средств перевода авторских сказок с указанием примеров, иллюстрирующих лексико-грамматические закономерности, выявленные в результате исследования. Закономерности трансформаций при переводе.
дипломная работа, добавлен 26.12.2019Проблемы православной культуры в новейшей русской литературе. Осмысление литературного произведения в контексте культуры Православия. Методика изучения религиозных смыслов творчества В.Н. Крупина и В.Г. Распутина в контексте православной культуры.
дипломная работа, добавлен 21.11.2010Первые попытки перевода "Божественной комедии" на греческий язык на Ионийских островах. Многочисленные попытки перевода комедии Данте вплетающиеся в канву греческого языкового вопроса. Попытки перевода итальянского произведения языком димотическим.
статья, добавлен 16.04.2022Создание интертекстовых связей, выполняющих важную жанровую задачу: убеждение читателя в реалистичности фантастического содержания романов Герберта. Передача модальной семантики в переводе художественного произведения с английского языка на русский.
статья, добавлен 30.01.2021Исследование происхождения желчи как телесной метафоры эмоционального состояния героя и модуса сатиры в европейской и русской литературе. Желчь в художественной словесности как метафора экспансивных состояний героя, нарратора и автора произведения.
статья, добавлен 09.01.2021Изучение аспектов взаимодействия мышления и внутренней, неуловимой речи, которая неразрывно сопровождает процесс мыслительных операций. Различные модели экстариаризации непроизносимой речи в тексте литературного произведения Э. Хемингуэя "Прощай оружие".
статья, добавлен 22.09.2018