"Языковые ключи": иноязычная лексика в транслингвальном (русофонном) художественном тексте
Авторы статьи рассматривают транслингвальный (транскультурный) художественный текст как "место встречи языков и культур", результатом чего становится формирование нового горизонта понимания эстетической действительности. Транслингвизм как практика.
Подобные документы
Явления, вписывающиеся в понятие "субстандарт", выявление связи феномена с процессом метафоризации. Изучение степени влияния субстандартной метафоры на процессы смыслообразования в художественном тексте. Связь гипертекста с субстандартной метафорой.
автореферат, добавлен 23.04.2019Формирование умения профессионально анализировать текст. Особенности рационального воплощения (и/или эмоционального выражения) идейно-художественной концепции действительности. Исследование логики авторского композиционного членения произведения.
статья, добавлен 23.09.2018- 78. Иноязычная лексика в рекламе как средство маркетинговой коммуникации (на примере европейских языков)
Рассмотрение историко-культурологических особенностей влияния англоязычной рекламы на основные европейские языки в рамках англо-европейского культурно-языкового взаимодействия на примере изучения рекламного дискурса. Особенности заимствования лексики.
статья, добавлен 18.05.2022 Анализ аббревиатурной лексики в художественном произведении. Рассмотрение разных аспектов аббревиации, касающихся романа А. Иванова "Географ глобус пропил". Особенности аббревиатурных сокращений, функционирующих в современной отечественной литературе.
статья, добавлен 21.12.2018Интерпретация главной идеи автора в художественном тексте в тесной связи с композиционным строем произведения и его рецепцией индивидуальным читателем с помощью категории ретроспекции и проспекции. Проведение исследования проспекта как речевого элемента.
статья, добавлен 23.12.2024Определение термина "заимствование". Степень заимствований в составе русского языка. Иноязычная лексика в современном русском языке. Заимствования из родственных славянских языков. Морфологические признаки иноязычных слов. Освоение заимствованных слов.
реферат, добавлен 12.04.2016Анализ функционирования шрифтовой оппозиции в художественном тексте на материале произведений современных франкоязычных авторов, удостоенных литературных премий. Пунктуационно-графическая организация современного французского нарративного текста.
статья, добавлен 20.01.2019Роль межкультурной компетенции, создаваемой языковой личностью в результате усвоения интертекстов, интегрирующих смыслы и знаки разных языков и культур. Влияние интерпретации и понимания интертекста на правильность передаваемых грамматических выражений.
статья, добавлен 27.06.2013Изучение способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речи. Оценка степени структурно-языковой сложности перевода художественного текста. Лингвистические средства, стили и ядерные лексемы казахского и русского языков.
статья, добавлен 22.01.2018Типы метафор по классификации Мороховского А.Н.: идентифицирующая, когнитивная, генерализирующая и простая. Особенности их применения в художественных произведениях. Роль сюжетной метафоры в романтической литературе. Функции метафоры-символа в текстах.
реферат, добавлен 11.01.2012- 86. Квалификативные модусные категории как средство выражения авторской позиции в художественных текстах
Исследование ряда вопросов, связанных с формированием в высказывании оценочного значения как квалификативной модусной категории. Характеристика особенностей, основных механизмов и средств формирования оценочного предиката в художественном тексте.
статья, добавлен 15.10.2024 Никнеймы и псевдонимы как способ фиксации освоения мира человеком. Имена собственные в художественном тексте. Выявление специфики псевдонимов и никнеймов и определение их роли в художественной речи на примере текстов, созданных современными авторами.
статья, добавлен 24.10.2024Роль языка, мышления и сознания на этапе порождения семантики разных языковых единиц в языковой игре. Характеристика, специфика механизмов взаимодействия лексической и синтаксической семантики при порождении языковой игры в русском художественном тексте.
автореферат, добавлен 27.02.2018- 89. Значение слова
Раскрытие смыслового значения и анализ содержания слова как основной структурной единицы языка. Определение места слова в словаре и художественном тексте. Характеристика состава художественной речи и анализ построения текста художественных произведений.
реферат, добавлен 09.03.2011 Рассмотрение роли вводных слов в организации субъектной сферы художественного текста. Роль перволичного повествования в разных типах текста. Наполнение я в текстах различной адресованности, особенности семантики в зависимости от выражаемой точки зрения.
статья, добавлен 13.04.2022Роль терминов цветообозначения в смыслоформировании текста, их значение при выборе стратегии работы. Изучение параметров, которые оцениваются в ходе предпереводческого анализа художественного текста. Парадигматическая стилистическая маркированность ТЦО.
статья, добавлен 02.05.2022Художественный текст как объект перевода. Понятие "типичные трудности" перевода, мера переводческих трансформаций в художественном переводе. Сравнительный анализ оригинала и опубликованного перевода Кристиана Крахта "Я буду здесь на солнце и в тени".
дипломная работа, добавлен 11.08.2017Роль естественных языков в отражении действительности, проблема языкового знака. Исследование народной латыни и ее отношений с романскими языками. Главные отличия заимствования от исконных общностей в алтайских языках. Пермско-иранские языковые контакты.
книга, добавлен 21.12.2013Определение семантических средств выражения топонимов в рамках художественного текста. Анализ функционирования топонимов в художественных текстах двух разносистемных языков. Исследование научной литературы по ономастике, стилистике и лексикологии.
статья, добавлен 28.01.2023Художественный текст как симбиоз индивидуального видения мира, философского подхода к осмыслению действительности, авторской эстетики и языкотворчества. Интерпретативная теория перевода, учитывающая не лингвистические, а смысловые основания для перевода.
статья, добавлен 25.12.2018Принципы и средства воплощения замысла писателя, поставившего перед собой задачу очертить идеологию эпохи в художественном тексте. Анализ языковых форм с точки зрения особенностей передачи ими идеологического содержания. Идеологемы в прозе Полякова.
статья, добавлен 27.01.2019История формирования теории интертекстуальности. Особенности перевода интертекстуальных элементов в художественном тексте. Проблемы, возникающие при переводе, и способы их решения. Разработка общего алгоритма перевода на основе категориального анализа.
автореферат, добавлен 09.11.2017Проблема идентификации номинативного предложения, его место в синтаксической системе русского языка. Самостоятельный статус номинативного предложения, обусловленный прагматическими факторами, особенностями функционирования в художественном тексте.
статья, добавлен 23.01.2019Раскрытие авторской позиции через сюжет различного характера и образы персонажей как конечная цель речевого общения в художественном тексте. Рассмотрение высказывания, принявшее структурный вид конструкции с чужой речью как высказывания автора текста.
статья, добавлен 23.05.2020Специфика функционирования иноязычных заимствований в рамках художественного текста. Анализ прагматики использования заимствований из русского языка (русизмов) в текстах современной англоязычной литературы (на примере перевода романа Сергея Довлатова).
статья, добавлен 04.10.2021