Правові аспекти діяльності перекладача як об'єкт фахового навчання
Вивчення специфічних аспектів правового регулювання перекладацької діяльності, що мають бути включені до фахового навчання майбутніх перекладачів. Розгляд авторського права перекладача, стандартів його професії в усному та письмовому перекладах.
Подобные документы
Розгляд інформаційного простору в аспекті визначення його складових, професійно значущих для перекладача. Виявлення особливостей ресурсів, значущих для майбутнього перекладача, до яких зараховано корпуси, фахові інформаційні бази даних та подкасти.
статья, добавлен 06.04.2019Аналіз стану проблеми у педагогічній теорії та практиці підготовки фахівців сільського господарства в Україні та зарубіжжі. Розробка методичного комплексу для фахового навчання за дуальною системою та його перевірка на прикладі підготовки фермерів.
автореферат, добавлен 12.02.2014Розгляд визначення перекладу як процесу трансформації інформації з однієї мови іншою. Вимоги до професії перекладача за "Моральним кодексом", розробленим Міжнародною федерацією фахівців-перекладачів та іншими вченими. Визначення процесу перекладу.
статья, добавлен 05.03.2018Аналіз професійної підготовки майбутніх перекладачів та дослідження впливу інтерактивного навчання на формування готовності до професійної діяльності. Сутність готовності до професійної діяльності, загальна характеристика інтерактивних технологій навчання
статья, добавлен 03.05.2018Поняття "змішане навчання" і "гібридне навчання". Етапи гібридного навчання майбутніх перекладачів-бакалаврів, процедура оцінювання його ефективності, переваг і недоліків на прикладі вибіркового освітнього компонента "Основи художнього перекладу".
статья, добавлен 27.05.2023Впровадження європейських підходів до формування професійної компетентності студентів-перекладачів у процесі їхнього навчання у вищих навчальних закладах України. Підготовка фахівця у сфері перекладу. Структура професійної компетентності перекладача.
статья, добавлен 25.03.2016Самостійна робота: підходи до визначення поняття, процес організації, відмінність від інших видів діяльності. Сутність терміну "особистісний підхід". Особливості індивідуалізації фахового навчання і виховання, формування творчої індивідуальності.
статья, добавлен 01.04.2013Загальні принципи методики викладання перекладу. Десять концепцій, які відображають характер освітньої діяльності і самої професії перекладача. Основні тенденції розвитку й вдосконалення методики викладання перекладу. Пошук всіх його наявних еквівалентів.
статья, добавлен 12.05.2018Компоненти професійної діяльності перекладача (аудіювання, говоріння та читання), а також процеси сприймання та розуміння повідомлення, текстової інформації, які є досить важливими для оптимізаціїусної перекладацької діяльності студентів-філологів.
статья, добавлен 07.11.2023Аналіз віртуального навчального середовища IVY (Interpreting in Virtual Reality), розробленого для підготовки усних перекладачів у рамках проекту Єврокомісії. Розгляд його як симулятора професійної діяльності перекладача в реальних ситуаціях перекладу.
статья, добавлен 17.07.2022З’ясування ролі та місця систем автоматичного перекладу у вдосконаленні професійної підготовки майбутніх перекладачів. Розгляд значення штучного інтелекту у перекладацькій практиці, основні компонентів та аспектів навчання майбутніх перекладачів.
статья, добавлен 13.11.2023- 37. Мотивація як одна з педагогічних умов формування особистості перекладача під час навчання у ВВНЗ
Педагогічна умова формування особистості перекладача - один з найважливіших аспектів у процесі фахової підготовки майбутніх офіцерів-прикордонників. Мотивація - одна з умов реалізації освітнього процесу, що є рушійною силою удосконалення особистості.
статья, добавлен 25.11.2020 Дослідження проблеми підготовки майбутніх учителів музики загальноосвітньої школи до концертно-освітньої діяльності серед дітей та юнацтва, визначено її сутність, специфіку, мету, функції, форми. Удосконалення та інтенсифікація музично-фахового навчання.
автореферат, добавлен 14.09.2014Дослідження підходів до визначення поняття "перекладацька компетенція" та суміжних з ним понять. Визначення обмеженості поглядів на цілі та задачі професійної підготовки перекладачів. Розробка нового інтегрованого розуміння мети навчання перекладу.
статья, добавлен 28.09.2016Розгляд ефективності використання системи вправ для навчання майбутніх філологів двостороннього синхронного перекладу у вищому навчальному закладі. Наведення прикладів розвитку пам’яті та уваги, автоматизації дій перекладача з лексичними одиницями.
статья, добавлен 05.04.2019Розвиток особистості в онтогенезі і професіоналізація особистості з періоду початку професійного самовизначення до завершення активної трудової діяльності. Обумовленість соціальним середовищем особистості, соціальною взаємодією під час фахового навчання.
статья, добавлен 22.03.2016Обґрунтування сутності поняття "професійна творча діяльність перекладача" та розкриття його структури. Ефективність сукупності педагогічних умов формування готовності до професійної творчої діяльності. Оптимальність її функціонування в умовах вищої школи.
автореферат, добавлен 10.08.2014Аналіз необхідності цілеспрямованого навчання майбутніх перекладачів аудіювання. Систематизація досвіду формування аудитивної перекладацької компетенції під час навчання усного послідовного перекладу. Специфічні характеристики перекладацького аудіювання.
статья, добавлен 16.07.2018Освітня політика щодо якості навчання глухих студентів та жестового перекладу. Етичне поводження перекладача жестової мови у формальній та неформальній обстановці. Мануальний та немануальний складник мови перекладача для сприймання матеріалу студентами.
статья, добавлен 28.09.2022Доведення позиції, що дотримання специфічних принципів професійної спрямованості навчання, модульності, міжпредметності та динамічності сприяє підвищенню ефективності процесу формування інформаційної компетентності студентів, майбутніх перекладачів.
статья, добавлен 05.12.2018Аналіз ідеї формування мовної особистості як фактору системоутворення процесу підготовки перекладачів, фахівців з міжкультурної комунікації. Осмислення професійного портрета фахівця у галузі усного перекладу. Визначення рольового репертуару перекладача.
статья, добавлен 05.11.2018- 47. Поняттєве тло реалізації компетентнісного підходу у професійній підготовці майбутнього перекладача
Розгляд кваліфікації як цілісної сутності результату компетентнісної освіти. Характеристика понять, що відображають його змістоутворювальні, результативно-цільові та інструментальні особливості і та визначають наповнення перекладацької діяльності.
статья, добавлен 08.02.2019 Різниця між перекладацькою компетенцією та перекладацькою компетентністю. Складові перекладацької компетентності. Труднощі, з якими стикаються науковці в процесі визначення перекладацької компетентності, пов’язані з природою перекладу як діяльності.
статья, добавлен 08.02.2019Дослідження інноваційних технологій навчання майбутніх перекладачів та особливостей їх застосування для фахової підготовки спеціалістів лінгвістичної ніші, здатних забезпечувати широку парадигму перекладацьких запитів роботодавців епохи діджиталізації.
статья, добавлен 29.09.2023Окреслення особливостей застосування інноваційних технологій для фахової підготовки майбутніх перекладачів, здатних якісно забезпечувати запити роботодавців епохи діджиталізації. Дослідження тенденцій розвитку основних інструментів навчання перекладу.
статья, добавлен 19.10.2023