Лингвистический ландшафт: направления исследований и тенденции в КНР
Изучение тенденции развития исследований лингвистического ландшафта (текстов, представленных в общественных пространствах при помощи вывесок, табличек, указателей, знаков) в Китае в период с 1987 по 2019 годы. Проблемы перевода китайско-русского языков.
Подобные документы
Возможности перевода лексических единиц широкой семантики с использованием семантического моделирования на материале немецкого и русского языков. Соотнесённость лексем, их структур. Комплекс временных характеристик, реализующихся в релевантном контексте.
статья, добавлен 20.07.2020Передача рекламных текстов. Стремление к достижению максимального эффекта. Работа К. Райс "Классификация текстов и методы перевода". Учет лингвистических и экстралингвистических особенностей, вида рекламы и целевой группы при переводе рекламных текстов.
статья, добавлен 27.09.2018Общая теория перевода - раздела лингвистической теории перевода, изучающего наиболее общие лингвистические закономерности перевода. Переводческие проблемы античности и средневековья. Первые переводы Библии. Переводческая эквивалентность и соответствия.
курс лекций, добавлен 17.04.2012Выявляются и описываются тенденции и принципы современной лингвистики. Антропоцентрический вектор современных лингвистических исследований. Учет человеческого фактора — важнейшая характеристика постнеклассической науки. Сфера интересов лингвистики.
статья, добавлен 19.05.2021Характеристика приема прагматической адаптации как эффективного инструмента перевода текстов разговорного регистра. Особенность использования переводчиком приема смыслового развития. Анализ разговорно-бытовых текстов в переводческой иерархии текстов.
статья, добавлен 23.01.2019Этапы развития адыгейско-русского билингвизма. Основные тенденции языкового контактирования в синхронном развитии адыгейского языка как основного средства общения коренного населения. Усвоение семантики фразеологических единиц в национальной школе.
реферат, добавлен 10.07.2013Современные тенденции методологии преподавания английского языка на примере "тяжелых" знаков вертикальной сегментации. Исследование семантического, стилистического и фоностилистического потенциалов английской пунктуации. Обеспечение связности текстов.
статья, добавлен 02.09.2021Проблема перевода такого сложного пласта лексики как реалии на примере русского и английского языков. Варианты и способы перевода исторических и современных реалий русского языка, в сфере военной и компьютерной, а также устаревшей русской лексики.
статья, добавлен 27.12.2018Изучение примет с учётом современной лингвистической парадигмы. Характеристика результатов исследований, посвящённых приметам, приведение классификации примет. Рассмотрение современных направлений лингвистики — лингвокультурологии и лингвоаксиологии.
статья, добавлен 18.04.2023Важность ономастических исследований для лингвистики. Общие тенденции языкового развития. Ономастика как особая дисциплина языкознания. Комплексное изучение языка и культуры. Культурологическая и прагматическая составляющие современных языковых феноменов.
статья, добавлен 06.09.2013Исследование семей языков. Общие черты индоевропейской семьи как одной из наиболее крупных лингвистических семей Евразии. Место русского языка в мире. Специфика развития органов речи. Особенности диалектного членения индоевропейской языковой области.
реферат, добавлен 14.10.2014Анализ дуализма знака как лингвистического феномена. Смещение смысловых оттенков знаков в процессе экспликации в языковом сознании В. Вульф в знаки-символы. Применение знаково-символических единиц, образующих ментальные шифры в художественном контексте.
статья, добавлен 05.07.2013Изучение проблемы специфики перевода газетно-журнальных текстов на примере англоязычной прессы. Рассмотрение основных причин неверного понимания исходного материала. Оценка смыслового содержания, структуры и коммуникативной задачи англоязычного текста.
статья, добавлен 12.01.2014Что такое рекламный текст и лингвистические особенности его перевода. Классификация и средства выразительности рекламы. Перевод атрибутивных словосочетаний и сравнений. Объединение рекламной идеи со средствами выразительности. Примеры рекламных текстов.
курсовая работа, добавлен 10.01.2013Место публицистического стиля в иерархии функциональных стилей. Лингвистические особенности текстов публицистического стиля английского и русского языка. Особенности перевода текстов публицистического стиля. Анализ практического материала (статьи).
практическая работа, добавлен 18.04.2011Приоритетные направления лексикографических исследований, характерные для современного этапа развития белорусской лингвистики. Изучение истории отечественной науки о словарях, решение проблем типологии словарей в контексте общей метатеории лексикографии.
статья, добавлен 09.12.2018Использование современных программных продуктов для осуществления перевода, наиболее перспективные направления исследований в области его автоматизации. Различия между электронными и традиционными бумажными словарями. Осуществление перевода компьютером.
курсовая работа, добавлен 14.04.2013Анализ исследований современных лингвистов в области межкультурной коммуникации. Изучение языковых единиц в тесной связи с культурой. Обзор концептуального пространства текстов рекламных сообщений, представленных в газетах восточноафриканских стран.
статья, добавлен 16.12.2018Рассмотрение украинских диалектов и быта разных регионов Украины. Проблемы становления, развития и функционирования бытовой лексики. Анализ научных исследований названий одежды, обуви, посуды и пищи. Изучение лексики сельскохозяйственного назначения.
статья, добавлен 01.11.2018Анализ текстов современных французских, русских и азербайджанских масс-медиа, выбор которых не случаен. Эти три языка различаются по своему статусу, распространенности и роли в современном мире. Речевые контакты в период глобализации конца ХХ в.
статья, добавлен 23.10.2022Тенденции развития деловой и неделовой письменности г. Тобольска второй половины XVII – конце XVIII в. Типология тобольских текстов на основе их хронологии, экстралингвистической обусловленности, коммуникативного предназначения и формы вербализации.
автореферат, добавлен 27.02.2018Перевод как межъязыковая коммуникация. Структура газетных текстов в английском языке. Лингвистические особенности перевода газетно-публицистического стиля. Разговорно-фамильярный характер английских заголовков. Смешение книжной и разговорной лексики.
дипломная работа, добавлен 13.02.2015Анализ перевода на персидский язык популярных стихотворений известного русского поэта В. Маяковского. Особенности и общие тенденции перевода футуристической поэзии. Проблема степени переводимости/ непереводимости текста, семантической эквивалентности.
статья, добавлен 28.04.2022Характеристика сущности рекламного текста, как объекта лингвистического анализа. Определение типов перевода и трудностей при переводе рекламных сообщений с английского языка на русский. Ознакомление с основными составными вербальной части рекламы.
курсовая работа, добавлен 17.04.2015Характеристика предмета экономики как науки. Анализ проблемы создания новой системы экономических терминов и появления затруднений перевода экономических текстов. Изучение особенностей передачи прагматической функции текста. Анализ термина "хеджирование".
статья, добавлен 26.04.2019